|
| | Лингвистика | |
| | Автор | Сообщение |
---|
Дитя Сметри Парламентер
Сообщения : 755 Дата регистрации : 2011-03-31 Возраст : 36 Откуда : Ад
| Тема: Лингвистика Чт Май 02, 2013 8:26 am | |
| Что такое лингвистика. Лингвистика - исследование языка как такового, то есть нечто большее, чем изучение отдельно взятых языков. Мы смотрим на универсальные черты всех языков и ищем объяснения вариаций между ними. То есть мы можем узнать, в чём похож или чем отличается, например, английский язык от китайского. Есть определённые свойства языков, которые признаны всеми лингвистами. Во-первых, все языки постоянно меняются, и остановить этот процесс также невозможно, как и время. Во-вторых, все языки сложны в одинаковой степени. Это утверждение может вызвать шок у тех, кто считает, что аборигены - примитивный народ, который говорит на несложном языке, или что в немецком языке больше сложных форм, чем в английском. Если язык прост в одном, то он обязательно будет сложен в другом. Для примера, в русском языке существительное меняет свои формы в зависимости от роли в предложении, в то время, как в английском это правило распространяется на местоимения. Русский язык может казаться намного сложнее английского до тех пор, пока вы не поймёте, что во многом он более прямолинеен, чем английский. Прошедшее время в русском языке намного проще, в русском нет артиклей, за которыми надо постоянно следить, нет вспомогательных глаголов в настоящем времени. В-третьих, все языки в своей основе похожи. Например, во всех языках есть глаголы и существительные. Все языки основываются на речи и слухе, кроме случаев глухоты, когда в ход пойдёт язык жестов, такое же богатый и выразительный, как и обычные языки. (Люди часто ошибочно полагают, что жестикуляция делает язык жестов простым по своей структуре). Все языки подразумевают систематические принципы синтаксиса (расположения слов) и выражают суть посредством конечного набора звуков и слов для того, чтобы выстроить механизм, способный создать бесконечное количество выражений. Когда лингвисты начинают говорит от грамматике, глаза менее посвящённого человека замирают от утомления и скуки, и это - неудивительно. Вероятно, человек ещё в школе изучал строгие правила и стандарты языка, судя по которым его речь сильно отличается от той, которую мы должны от него слышать. Фактически, для лингвиста грамматика - это не просто набор правил, заточённый в старый запыленный том, а механизм, определяющий то, как должна быть построена связная речь. Безграмотность относится к тому, что было сказано вне пределов богатства данного языка. Изучая языки, мы можем судить о их различиях между собой, а также об их развитии с течением времени. Мы можем развеять мифы, созданные людьми, которые вследствие больного воображения берут на себя ответственность судить о совершенстве знания языка другими. На протяжении долгого времени в Великобритании латынь была до такой степени совершенным языком, что преподаватели старались заставить англоговорящих жителей использовать латинскую грамматику. У них ничего не получилось, потому что грамматика латыни строится на других принципах словообразования. Разделы лингвистики Лингвистика в широком смысле слова (познание языка и передача результатов этого познания другим людям) подразделяется: теоретическая лингвистика: научная, предполагающая построение лингвистических теорий; прикладная лингвистика: специализируется на решении практических задач, связанных с изучением языка, а также на практическом использовании лингвистической теории в других областях; практическая лингвистика: представляет собой ту сферу, где реально проводятся лингвистические эксперименты, имеющие целью верификацию положений теоретической лингвистики и проверку эффективности продуктов, создаваемых прикладной лингвистикой. Теоретическая лингвистика Теоретическая лингвистика исследует языковые законы и формулирует их как теории. Она бывает: эмпирической: описывающей реальную речь; нормативной: указывающей, как «надо» говорить и писать (прескриптивная, предписательная). Можно говорить не только о «языках», но и о «Языке» вообще, поскольку языки мира имеют много общего. Поэтому выделяют: общую лингвистику: изучает общие (статистически преобладающие) черты всех языков как эмпирически (индуктивно), так и дедуктивно, исследуя общие тенденции функционирования языка, разрабатывая методы его анализа и давая определение лингвистических понятий. Частью общей лингвистики является лингвистическая типология, сопоставляющая разные языки безотносительно к степени их родства и делающая выводы о Языке вообще. Она выявляет и формулирует языковые универсалии, то есть гипотезы, выполняющиеся для большинства описанных языков мира; частную лингвистику: изучает отдельный язык, группу родственных языков или пару контактирующих языков. В ней выделяются разделы либо по отдельному языку (например, русистика, японистика), либо по группе родственных языков (например, славистика, романистика, тюркология), либо по культурному ареалу, в который входят географически и/или типологически близкие языки (например, балканистика, кавказоведение). Теоретическая лингвистика представляет собой раздел общей лингвистики, занимающийся в основном проблемами лингвистических моделей, поиском языковых универсалий (характеристик или особенностей, в той или иной мере распространяющихся на большие группы языков или на все языки). Важные разделы теоретической лингвистики:фонология исследует функции звуков. морфология занимается морфемами и их отношением к синтаксису. синтаксис исследует правила образования фраз и предложений. семантика занимается смыслом и значением речевых выражений. - Фоноло́гия:
Фоноло́гия (от греч. φωνή — «звук» и λόγος — «учение») — раздел лингвистики, изучающий структуру звукового строя языка и функционирование звуков в языковой системе. Основной единицей фонологии является фонема, основным объектом исследования — противопоставления (оппозиции) фонем, образующие в совокупности фонологическую систему языка.
Большинство специалистов рассматривают фонологию (учение о функциональной стороне звуков речи) как раздел (часть) фонетики (учения о звуках речи); некоторые (среди них, в частности, такие видные фонологи, как Н. С. Трубецкой и С. К. Шаумян) рассматривают эти две дисциплины как непересекающиеся разделы лингвистики.
Отличие фонологии от фонетики состоит в том, что предмет фонетики не сводится к функциональному аспекту звуков речи, но охватывает наряду с этим также её субстанциальный аспект, а именно: физический и биологический (физиологический) аспекты: артикуляцию, акустические свойства звуков, их восприятие слушающим (перцептивная фонетика).
Создателем современной фонологии считается работавший в том числе в России учёный польского происхождения Иван (Ян) Александрович Бодуэн де Куртенэ. Выдающийся вклад в развитие фонологии внесли также Николай Сергеевич Трубецкой, Роман Осипович Якобсон, Лев Владимирович Щерба, Ноам Хомский, Моррис Халле.
Фонемы, аллофоны и оппозиции
Основное понятие фонологии — фонема, минимальная языковая единица, обладающая в первую очередь смыслоразличительной функцией. Проявление фонемы в речи — фон, конкретный отрезок звучащей речи, обладающий определёнными акустическими свойствами. Число фонов потенциально бесконечно, однако в каждом языке они распределены по разным фонемам в зависимости от устройства каждого фонологического набора. Фоны, принадлежащие к одной фонеме, называются аллофонами.
Ключевую роль в фонологии также имеет понятие противопоставления (оппозиции). Две единицы считаются противопоставленными, если существуют так называемые минимальные пары, то есть пары слов, не различающиеся ничем, кроме данных двух единиц (например, в русском: том — дом — ком — ром — сом — ном — лом). Если два данных фона вступают в такую оппозицию, они относятся к разным фонемам. Напротив, если два фона находятся в дополнительном распределении, то есть не встречаются в одном и том же контексте, — это необходимое (но не достаточное) условие для отнесения их к одной фонеме. Так, в русском языке никогда не встречаются в одном контексте [a] (как в слове мат) и [а̂] (как в слове мять): первый звук произносится только между твердыми согласными (и/или гласными), второй — только между двумя мягкими согласными. Таким образом, они могут относиться к одной фонеме (при выполнении других необходимых условий). Напротив, в немецком языке похожие звуки являются единственными различителями слов: Ähre — [’ὲ:rә] (колос) и Ehre — [’é:rә] (честь), и поэтому они относятся к разным фонемам.
Различительные признаки
Каждый член-корр. любого противопоставления отличается от другого благодаря различным фонологическим признакам. Так, начальный звук слова дом отличается от начального звука слова том тем, что в его образовании участвует голос, то есть он является звонким. Точно так же последний звук слова мох отличается от последнего звука слова мок (от мокнуть) тем, что первый является щелевым, а второй — взрывным. Все языковые оппозиции можно представить таким образом: конечно, существуют и такие оппозиции, члены которых различаются более чем одним признаком: ср. провёл — прочёл.
Признаки, по которым противопоставляются в данном языке фоны разных фонем, называются различительными, или дифференциальными. Набор различительных признаков зависит от устройства фонологической системы данного языка. Так, в английском или тайском различительным является признак наличия придыхания у согласных: первые звуки англ. pin и bin различаются именно наличием либо отсутствием придыхания. Напротив, в русском или итальянском языке придыхание не является различительным признаком: если произнести русское слово пил с придыханием после первого согласного, его значение не изменится. Напротив, в русском или ирландском языках противопоставлены твёрдые (непалатализованные) и мягкие (палатализованные) согласные, ср. русское вол — вёл. Напротив, в английском веляризованное и невеляризованное [l] являются аллофонами: pill произносится с веляризованным [ɫ], а lip — с обычным [l] (распределение зависит от позиции звука в слоге).
Типы оппозиций
В книге Н. С. Трубецкого «Основы фонологии» описывается несколько принципов классификации оппозиций. Наибольшую известность получила классификация, связанная с характером участвующих в противопоставлении дистинктивных признаков:
Привативные оппозиции — такие оппозиции, в которых один из членов обладает указанным свойством, а другой — нет. Примером может судить противопоставление по звонкости/глухости: звонкому согласному присуща вибрация голосовых связок, а глухому — нет. Член привативной оппозиции, которому присуще наличие признака, называется маркированным (тот, у которого признак отсутствует, соответственно, немаркированным); Эквиполентные оппозиции — такие оппозиции, в которых оба значения дистинктивного признака логически равноправны, ни одно из них не является простым отрицанием другого. Типичный пример эквивалентной оппозиции — противопоставление разных локальных рядов (место образования согласных); Градуальные оппозиции — такие оппозиции, члены которых различаются степень проявления какого-либо признака. Таковы, например, противопоставления по подъёму у гласных или оппозиция кратких, полудолгих и долгих гласных. Во многих направлениях фонологии существует тенденция использовать только привативные оппозиции: два других типа соответственно представляются как появляющиеся в результате взаимодействия нескольких бинарных привативных противопоставлений см., например, #Порождающая фонология. Понятие маркированности сыграло очень большую роль в развитии структурализма (не только в лингвистике) и остается в центре многих теоретических дискуссий.
Кроме того, Трубецкой проводил классификацию фонологических оппозиций и по другим критериям: например, одномерные и многомерные (по числу участвующих в противопоставлении признаков).
Нейтрализация
Ещё одно важное понятие фонологии — нейтрализация оппозиций, то есть неразличение элементов, обычно выступающих в противопоставление. Типичный пример нейтрализации: оглушение звонких согласных в конце слова, характерное для русского или немецкого языков. Позиция, в которой противопоставление снимается, называется позицией нейтрализации, или слабой позицией. Для каждого противопоставления может существовать своя позиция нейтрализации: так, для оппозиции глухих и звонких шумных в русском языке сильной является позиция перед гласным, а слабой — позиция перед шумным согласным (кроме [v]), а для противопоставления твёрдых и мягких согласных слабой является только позиция перед другим шумным (в конце слова возможны и твёрдые, и мягкие, ср. мол — моль.
Фонологическая единица, находящаяся в слабой позиции, в классической («пражской») фонологии Трубецкого называется архифонемой, однако в других школах предлагаются другие понимания механизма нейтрализации.
Сегменты и другие фонологические единицы
В первую очередь фонология, особенно классическая, занималась системой фонем, то есть функционированием сегментов, однако в сферу её компетенции входят и другие явления. Сюда можно отнести типологию и несанкционированные акцентных систем и — шире — изучение других просодических средств, таких как тон, метрическая структура, интонация и т. д. Кроме того, при некоторых пониманиях фонологии туда включаются различные морфонологические процессы, очевидным образом связанные с фонемным составом языковых единиц, их просодической характеристикой и проч.: сюда относятся, например, эпентеза, редупликация, усечение и тому подобное.
В фонологии распространена аллоэмическая номенклатура: в работах можно часто встретить такие понятия, как тонема (и аллотон), то есть минимальная смыслоразличительная тоновая единица, хронема (минимальная единица длительности) и так далее; впрочем, не во всех направлениях фонологии такое чёткое разделение считается полезным.
Фонологическая типология
О фонологической типологии см. подробнее Вокалические системы, Консонантные системы В задачи фонологии, помимо частноязыковых описаний, входит описание различных систем гласных и согласных фонем. Структура этих систем определяется набором и типом формирующих эти системы оппозиций, что, в свою очередь, требует предварительного выделения набора релевантных для данного языка фонологических признаков и приписывания этих признаков каждой фонеме: даже для структурно и генетически близких языков иногда нужно принимать разные решения. Например, в части диалектов ирландского языка противопоставляются глухие придыхательные и звонкие непридыхательные согласные, причём смыслоразличительным является признак глухости-звонкости, а придыхание является предсказуемым. Напротив, в других диалектах звонкость не имеет фонологического значения, автоматически сопровождая дистинктивную непридыхательность. При этом существенно, что и в тех, и в других диалектах фрикативные противопоставлены по звонкости-глухости; соответственно, структура консонантной системы в целом в этих двух группах диалектах различается весьма сильно.
В типологии вокалических систем принято разделение на очень редкие линейные (абхазский, аранда), прямоугольные и треугольные системы. В треугольных системах (характерных, например, для большинства европейских языков или языков банту) важнейшим парадигматическим отношением является оппозиция по подъёму, гласные фонемы сосредоточены в «крайних точках» вокалического треугольника (редки гласные центрального ряда). В прямоугольных системах (зачастую связанных с развитием гармонии гласных) весьма существенной является оппозиция ряда, но и подъёма, для таких языков весьма характерны чередования, связанные именно с рядом (как, например, тюркская гармония гласных).
Универсальные фонологические классификации
В работе Трубецкого было предложено, помимо прочего, исчисление дистинктивных признаков, встречающихся в разных вокалических и консонантных системах. Тем не менее он не делал чёткого различия между признаками, связанными с артикуляторными свойствами (например, «место образования»), и акустическими признаками, такими как «корреляция помутнения» (примерно соответствует напряжённости-ненапряжённости гласных). В работе Р. О. Якобсона, М. Халле и Г. Фанта была предложена универсальная классификация сегментов по дистинктивным признакам, связанным с акустическими характеристиками речевого сигнала. Позже большое распространение получила универсальная фонологическая классификация Хомского — Халле, предложенная в работе Н. Хомского и М. Халле, основанная скорее на артикуляторных признаках сегментов. В некоторых современных теориях понятие признака играет даже бо́льшую роль, чем собственно понятие фонемы; иногда место традиционных признаков занимают другие единицы, например артикуляторный жест. Существуют и такие теории, которые рассматривают сегменты не просто как пучки, но как иерархически организованные множества признаков, что позволяет ограничить набор возможных операций над сегментами.
Развитие фонологии
Взгляды Н. С. Трубецкого, изложенные им в ряде работ 1920-х и 1930-х годов, нашли отражение в вышедшей посмертно книге «Основы фонологии». В этой работе вводится многие из описанных выше понятий (такие как «фонема», «нейтрализация», «оппозиция»), а также содержится типологический очерк известных к тому моменту в языках мира звуковых систем.
К Трубецкому по взглядам были близки многие члены Пражского лингвистического кружка, в особенности его ученик Р. О. Якобсон. В то же время многие идеи Трубецкого, в частности разделение фонологии на «фонемику» (дисциплину, изучающую организацию звуковых систем и типы соотношения между фонемами) и «архифонемику» (морфонологию), отвечающую за такие явления, как нейтрализации и чередования, не получили значительного развития.
Структуралистская фонология после Трубецкого
Фонологическая теория, развитая в работах Н. С. Трубецкого, оказала большое влияние на развитие не только лингвистики, но и гуманитарного знания в целом. Теоретический аппарат оппозиций, в основном благодаря работам Р. О. Якобсона, получил широкое применение и в других областях лингвистики, прежде всего в морфологии; кроме того, концепции Трубецкого были важны для развития антропологии благодаря К. Леви-Стросу.
Американский структурализм
Критерии, используемые Трубецким, были весьма близки тем основанным на дистрибуции методам, которые в то время активно разрабатывались в американском дескриптивизме, в работах Леонарда Блумфилда, Морриса Сводеша и других. К структуралистам был отчасти близок по своим взглядам Эдвард Сепир. В частности, в известной работе «Sound patterns in language» он подчеркивал, что лингвистическая значимость артикуляционных событий обусловлена не их физическй природой, а тем, как они соотносятся с другими событиями в системе данного языка: так, звук, производимый при задувании свечи, с акустической точки зрения похож на звук, фигурирующий в ряде разновидностей английского языка в словах which или white ([ʍ]), однако лингвистическая их значимость совершенно разная.
В американской структуралистской фонологии было разработано понятие о двух уровнях репрезентации. Эти два уровня вводились для анализа фактов наподобие оглушения конечных звонких в языках типа немецкого или русского. Так, для Трубецкого звуковая последовательность [rat] анализировалась в фонологических терминах как /raT/, с архифонемой (единицей с неполным набором признаковых спецификаций) в конечной позиции (где произошла нейтрализация). Фонологическая репрезентация /raT/ при этом соотносится с двумя лексическими единицами, орфографически Rad 'колесо' и Rat 'совет'. В процессуальной трактовке, предлагаемой американскими структуралистами, эти две единицы имеют разный фонемный состав, соответственно /rad/ и /rat/ (ср. формы родительного падежа Rates и Rades); постулируется правило, переводящее /d/ в /t/ в позиции конца слова. При этом в ранних версиях американского структурализма число уровней не превышает двух, даже если это требует крайне нетривиальных правил перехода между ними.
Европейские школы структурализма
Использование чисто формальных, дистрибутивных критериев получило наибольшее распространение в оригинальной концепции работавших в Дании учёных, в первую очередь Л. Ельмслева, получившей название глоссематики. В области изучения звуковых систем Ельмслев настаивал, в частности, на разделении субстанции (чисто формальных отношений между создающими значимость языковыми единицами) и формы (тех признаков языковых единиц, которые имеют отношение к физическим свойствам их проявлений).
Оригинальную концепцию фонологического строя языков предложили также британский исследователь Дж. Р. Фёрс и его лондонская школа структурализма. В модели Фёрса значительную роль играло понятие просодии, понимаемое как создающая значимость единица, охватывающая более одного сегмента (фона); тем самым роль уменьшалась классического фонемного анализа и в то же время давался достаточно простой анализ таких явлений, как, к примеру, ассимиляция.
Идеи структурализма развивались и в СССР, в частности в рамках Московской (Р. И. Аванесов) и Ленинградской (Л. В. Щерба) фонологических школ.
Универсальные классификации и порождающая фонология
Значительные успехи в развитии инструментальной фонетики привели к тому, что многие обобщения относительно звукового строя языков мира получили прочную фонетическую основу. Первой значительной работой, где ставилась цель создания универсальной классификации возможных звуков естественного языка, стала книга Р. О. Якобсона, Гуннара Фанта и Морриса Халле «Предварительные положения анализа речи». В этой работе предпринятая попытка представить универсальную классификацию различительных сегментов на основе их акустических коррелятов.
Развитие порождающей фонологии принято связывать с работой Морриса Халле «Звуковой строй русского языка». Халле заметил, что многие феномены, с фонетической точки зрения являющиеся очень похожими, в рамках традиционных фонологических моделей описываются совершенно по-разному. В качестве примера он приводил ассимиляцию по звонкости (сандхи в русском языке): в традиционном описании озвончение в синтагме [mog bɨ] (соответствует орфографическому мок бы) может описываться как чередование двух фонем (так как /k/ и /g/ в русском языке несомненно являются разными фонемами, ср. кора и гора). В то же время совершенно аналогичный процесс озвончения в синтагме [ʒedʒ bɨ] (жечь бы) описывается в иных терминах (аллофонического варьирования). Халле утверждал, что описание в терминах универсальной классификации звуков (согласно которой признак звонкости является различительным как для /g/, так и для /dʒ/), является более адекватным реальному функционированию языковой системы.
Наиболее весомый вклад в утверждение генеративной фонологии внесла работа Н.Хомского и М.Халле «Звуковой строй английского языка» («The Sound Pattern of English», SPE). В ней впервые были сформулированы положения о том, что грамматика языка (её фонологический аспект) представляет собой набор звуков/сегментов и правил их преобразования (phonological rules). Правила могут применяться как произвольно, так и в определенном порядке. Понятие фонемы, аллофона и слога были исключены из терминологического арсенала. Согласно принципам SPE, сегмент подвергаеся трансформации в определенном окружении; причем последнее может характеризоваться как сегмент, обладаюший определенными характеристиками, либо как последовательность из определенного количества сегментов. Система представления фонологических правил включает набор дифференциальных признаков, имеющих значение «+/-». Только наиболее существенные признаки используются в формуле представления правила. Например, оглушение звонких согласных на конце слова в русском языке в системе правил генеративной фонологии записывается как
[+голос ] --> [-голос] / ____ # (знак # символизирует границу слова)
+согласный -сонорный В большинстве случаев, порядок применения правил оказывается необходимым условием для адекватного описания фонологических преобразований. Некоторые правила могут применяться несколько раз (циклически) на разных этапах морфолонической деривации. Так, правило удаления сверхкратких (ь, ъ) в русском языке применяется каждый раз при добавлении к основе морфем, содержащих эти сегменты. Положения SPE о цикличности в процессе деривации были в дальнейшем развиты в теории лексической фонологии (П.Кипарский, Г. Е. Буи, Е.Рубах). Другим направлением развития генеративной фонологии стали автосегментная фонология (Дж. Голдсмит) и теория геометрии признаков (Дж. Клементс).
| |
| | | Дитя Сметри Парламентер
Сообщения : 755 Дата регистрации : 2011-03-31 Возраст : 36 Откуда : Ад
| Тема: Re: Лингвистика Чт Май 02, 2013 8:39 am | |
| - Морфология:
Морфоло́гия (от др.-греч. μορφή — «форма» и λόγος — «учение») — раздел лингвистики, основным объектом которого являются слова естественных языков и их значимые части (морфемы). В задачи морфологии, таким образом, входит определение слова как особого языкового объекта и описание его внутренней структуры. Морфология, согласно преобладающему в современной лингвистике пониманию её задач, описывает не только формальные свойства слов и образующих их морфем (звуковой состав, порядок следования, и т. п.), но и те грамматические значения, которые выражаются внутри слова (или «морфологические значения»). В соответствии с этими двумя крупными задачами, морфологию часто делят на две области: «формальную» морфологию, или морфемику, в центре которой находятся понятия слова и морфемы, и грамматическую семантику, изучающую свойства грамматических морфологических значений и категорий (то есть морфологически выражаемое словообразование и словоизменение языков мира). Наряду с обозначением некоторой области лингвистики, термин «морфология» может обозначать и часть системы языка (или «уровень» языка) — а именно, ту, в которой содержатся правила построения и понимания слов данного языка. Так, выражение испанская морфология соотносится с частью испанской грамматики, в которой изложены соответствующие правила испанского языка. Морфология как раздел лингвистики является в этом смысле обобщением всех частных морфологий конкретных языков, то есть совокупностью сведений о всех возможных типах морфологических правил. Морфология вместе с синтаксисом составляют грамматику; но этот последний термин часто употребляется и в более узком смысле, практически как синоним морфологии («грамматическое значение», «грамматическая категория»). Ряд лингвистических концепций (особенно генеративистских) не выделяет морфологию как отдельный уровень языка (таким образом, после фонологии начинается сразу синтаксис). Морфология включает в себя: учение о словоизменении в языке, парадигмах, словоизменительных типах. Это обязательная составляющая морфологии, и именно с составления парадигм (таблиц склонения и спряжения) исторически началась лингвистика вообще (в древнем Вавилоне). учение о структуре слова (морфемику, или морфологию в узком смысле). Существуют морфологические концепции (Стивен Р. Андерсон и др.), отказывающиеся от членения слова на морфемы. грамматическую семантику, то есть учение о грамматических значениях. Традиционно (например, в XIX веке) грамматическая семантика не включалась в морфологию; в разделе грамматик «морфология» приводились только способы образования форм и образцы парадигм, а сведения о семантике («употреблении» форм) относились к синтаксису. В XX веке грамматическая семантика является уже неотъемлемой частью морфологии. учение о частях речи, при выделении которых задействованы не только морфологические (в узком смысле), но и синтаксические и семантические критерии. учение о словообразовании, стоящее на границе морфологии и лексикологии. общие понятия о морфологии морфологическую типологию. Морфология Необходимость морфологии Тесная связь понятий морфология и слово (в этом же значении часто употребляется более точный термин «словоформа») ставит само существование морфологии в зависимость от существования слов в конкретном языке. Между тем, это понятие является одним из самых противоречивых в лингвистике и, скорее всего, не универсальным. Иначе говоря, слово — это такой объект, который существует, по-видимому, не во всех языках, а значит, не во всех языках существует и морфология как самостоятельный раздел грамматики. В языках, не имеющих (или почти не имеющих) слов, морфология не может быть разграничена с синтаксисом: у неё не остаётся ни самостоятельного объекта, ни самостоятельной проблематики. Не давая в данном случае точного определения слова, можно указать на то важнейшее свойство, которое составляет его природу. Слово — это синтаксически самостоятельный комплекс морфем, образующих жёстко связанную структуру. Слово отличается от сочетания слов тем, что по крайней мере некоторые его элементы не могут употребляться в синтаксически изолированной позиции (например, фигурировать в качестве ответа на вопрос); кроме того, элементы внутри слова связаны друг с другом гораздо более жёсткими и прочными связями, чем элементы предложения (то есть слова). Чем больше в языке степень контраста между жёсткостью внутрисловных и межсловных связей, тем более отчётливой и хорошо выделимой единицей является слово в данном языке. К таким «словесным» языкам относятся, например, классические индоевропейские языки (латинский, древнегреческий, литовский, русский). В этих языках морфемы внутри слова не обладают синтаксической самостоятельностью, то есть части слова не могут в синтаксическом отношении вести себя так же, как слова. Ср. несколько примеров различного поведения слов и частей слова в русском языке. Синтаксическая самостоятельность. имеется у слов: — Это чай или кофе? — Кофе отсутствует у частей слова: — Это чай или чайник? — *Ник. Он приехал или уехал? — *При. Возможность опущения однородных элементов. имеется у слов: [красные и белые] шары; в [январе или феврале] отсутствует у частей слова: чайник и кофейник ≠ чай и кофейник ≠ чайник и кофе Возможность перестановки. имеется у слов: шар упал ~ упал шар отсутствует у частей слова: заехать ≠ ехать за Возможность замены на местоимения. имеется у слов: возьми чайник и поставь его [= чайник] на плиту отсутствует у частей слова: *возьми чайник и налей его [≠ чай] в чашку Данные примеры не исчерпывают, разумеется всех свойств, противопоставляющих слова и части слов в русском языке, но дают наглядное представление о том, что выше было названо различием по степени жёсткости связей. В языках типа русского слово действительно представляет собой «синтаксический монолит»: никакие синтаксические правила (опущения, перестановки, замены и т. п.) не могут действовать внутри слова. Этот факт наглядно свидетельствует в пользу того, что морфологические и синтаксические правила должны составлять два разных «грамматических модуля», а следовательно, в описании языка морфология должна существовать на правах самостоятельного раздела. Описание слова не может и не должно производиться в тех же терминах, что описание предложения. Основные понятия морфологии. Морфология изучает структуру значимых единиц языка. главное основание — членимость словоформы на меньшие знаковые единицы. Морфология — это раздел грамматики, изучающий грамматические свойства слов. Вслед за В. В. Виноградовым морфологию часто называют «грамматическим учением о слове». Грамматическими свойствами слов являются грамматические значения, средства выражения грамматических значений, грамматические категории. Расширенное понятие: МФГ — наука о формах. Грамматическое значение — обобщённое, отвлечённое языковое значение, присущее ряду слов, словоформ и синтаксических конструкций, находящее в языке своё регулярное (стандартное) выражение, например, значение падежа имён существительных, времени глагола и т. п. Грамматическое значение противопоставлено лексическому значению, которое лишено регулярного (стандартного) выражения и не обязательно имеет абстрагированный характер. Грамматическое значение сопровождает лексическое значение, накладывается на него, иногда грамматическое значение ограничено в своём проявлении определёнными лексическими группами слов. Грамматические значения выражаются аффиксальными морфемами, служебными словами, значащими чередованиями и другими средствами. Каждое грамматическое значение получает в языке специальное средство выражения — грамматический показатель (формальный показатель). Грамматические показатели можно объединить в типы, которые условно можно назвать грамматическими способами, способами выражения грамматического значения. Грамматический способ аффиксации состоит в использовании аффиксов для выражения грамматического значения: книг-и; чита-л-и. Аффиксы — это служебные морфемы. По положению относительно корня выделяют следующие виды аффиксов: префиксы, постфиксы, инфиксы, интерфиксы, циркумфиксы. Грамматический способ служебных слов заключается в использовании служебных слов для выражения грамматического значения: буду читать, прочитал бы. Грамматический способ — супплетивизм. Под супплетивизмом понимается выражение грамматического значения словом с другой основой: иду — шёл, человек — люди. В одну грамматическую пару объединяются разнокорневые слова. Лексическое значение у них одно и то же, а различие служит для выражения грамматического значения. Грамматический способ редупликации (повтора) заключается в полном или частичном повторении частей слова для выражения грамматического значения: Такой способ словообразования как редупликация (удвоение корня или основы слова) в русском языке не встречается, однако, широко распространён в австронезийских языках. Так, например, в языке ниуэ от глагола ako (учить) путем редупликации образуется существительное akoako (учитель). Грамматический способ — чередование (внутренняя флексия) представляет собой использование изменения звукового состава корня для выражения грамматического значения: избегать — избежать; собирать -собрать. Грамматическая форма — внешнее языковое выражение грамматического значения в каждом конкретном случае употребления слова. Каждую отдельную грамматическую форму называют словоформой. Грамматическая категория — это система противопоставленных друг другу рядов грамматических форм с однородными значениями. В русской грамматике выделяются именные морфологические категории рода, одушевлённости/неодушевлённости, числа, падежа, степени сравнения; глагольные категории вида, залога, наклонения, времени и лица. В современном русском языке категория рода представлена тремя рядами форм (м., ж., ср.), двумя рядами категории числа (ед., мн.), шестью рядами категории падежа. Различаются категории словоизменительные, то есть такие, члены которых могут быть представлены разными формами одного и того же слова, и несловоизменительные (классифицирующие), то есть такие, члены которых не могут быть представлены формами одного и того же слова. К первым относятся число, падеж, время, лицо, степень сравнения. Ко вторым — род и одушевлённость/неодушевлённость у существительных. Морфологический строй языка. Категория рода. Категория рода существительного — это несловоизменительная синтагматически выявляемая морфологическая категория, выражающаяся в способности существительного в формах ед. ч. относиться избирательно к родовым формам согласуемой (в сказуемом — координируемой) с ним словоформы: письменный стол, большое дерево. В русском языке род имён существительных определяется по двум основаниям: по окончанию именительного падежа ед. ч.; по значению существительного. Во мн. ч. грамматическое значение рода существительных не имеет выражения: оно не обозначается системами падежных флексий ни самих существительных, ни согласуемых с ними слов; Деление всех существительных на слова муж., жен. и сред. р. не имеет последовательного содержательного объяснения. Род существительного имеет реальную семантику в тех случаях, когда им характеризуются названия лиц или животных: названия лиц и животных мужского пола являются существительными муж. р., названия особей женского пола — существительными жен. р. Отнесённость неодушевлённых существительных к муж., жен. или сред. р. семантически необъяснима и условна. Так, не имеет объяснения тот факт, что слова вывод, темп, итог, день, овёс принадлежат к муж. р., слова карта, стена, неделя, тень, ночь, рожь — к жен. р., а слова окно, стекло, бревно, утро, пшено — к сред. р. Деление неодушевлённых существительных на существительные муж., жен. и сред. р. определяется только системой падежных флексий и синтаксическими факторами. Средний род. Средний род в большинстве случаев связан с названиями неодушевлённых предметов. Из одушевлённых существительных значение сред. р. имеет небольшая группа слов: дитя, лицо (личность), существо (живое существо), животное, божество, ничтожество (о человеке) и слова — названия зоологических видов, подвидов и родов, например: пресмыкающееся, беспозвоночное, кишечно-полостное (спец.), млекопитающее, земноводное. Существительные сред. р. чудовище, чудище, страшилище по отношению к лицам применяются только метафорически. Несклоняемые существительные (в подавляющем большинстве — иноязычные по происхождению слова), называющие неодушевлённые предметы, относятся к сред. р.: (полное) алиби, (комическое) амплуа. Во мн. ч. грамматическое значение рода существительных не имеет выражения: оно не обозначается системами падежных флексий ни самих существительных, ни согласуемых с ними слов; Общий род. Сюда относятся слова (обычно разг. или прост.) с флексией -а в им. п. ед. ч., называющие лиц по характерному действию или свойству и имеющие ту же систему падежных флексий, что и существительные жен. и муж. р. с флексией -а в форме им. п. ед. ч.: гуляка, зевака, недоучка, зубрила, привереда, плакса, грязнуха, злюка, гулёна, сластёна, неженка. Особенностью существительных общего рода является зависимость их синтаксической сочетаемости от пола называемого лица: если это лицо женского пола, то существительное общего рода синтаксически ведёт себя как слово женского р., если же это лицо мужского пола, то такое существительное синтаксически ведёт себя как слово мужского рода. Родовые характеристики при этом имеют только синтаксическое выражение; муж. р.: горький пьяница, бедный сирота; жен. р.: Лора — главная заводила (газ.). Однако такая сочетаемость, определяемая полом называемого лица, не является строгим грамматическим правилом. Существительные общего рода могут быть употреблены как слова муж. р. и в применении к лицу женского пола (Нина Владимировна — наш школьный заводила и, наоборот, как слова жен. р. — в применении к лицу мужского пола (Тот оказался, хотя и добрым парнем, но изрядной размазнёй . Такое употребление нормально. Оно отличает слова общего рода от слов типа судья, глава, коллега, а также от слов типа врач, инженер, доктор в сочетаниях типа врач пришла, она прекрасный врач. Существительные муж. р., как глава (чего), коллега, староста, судья, называющие лицо по общественному положению, роду деятельности, в непринуждённой речи нередко сочетаются с определяющими словами в форме жен. р.: прекрасная коллега, бессменная староста. Отмеченное употребление не даёт оснований для причисления этих слов к существительным общего рода: во-первых, им не свойственна характерная для слов общего рода лексическая семантика; во-вторых, в отличие от слов общего рода при обозначении лица мужского пола согласуемое слово при этих существительных употребляется только в форме муж. р. В разговорной, непринуждённой речи активно распространяются употребления типа врач пришла, бригадир уехала в поле (реже — сочетания типа новая бригадир, прекрасная врач). Такие сочетания представляют собой синтаксическое указание на пол называемого лица — способ, конкурирующий со словообразовательным выражением того же значения. Существительные муж. р. при этом не становятся существительными общего рода. Во-первых, слова типа врач, бригадир последовательно выражают значение мужского рода как в координации со сказуемым, так и в согласовании; женский род чаще обозначается координацией и редко — согласованием, причём, как правило, только в им. п. (наша, сама, эта врач, но неправильно — нашу врача, с нашей врачом). Во-вторых, при обозначении лица мужского пола эти существительные (в отличие от слов общ. р.) определяются только согласуемыми словами в форме муж. р.: Иванов — хороший врач; Перечисленными особенностями употребления слов — названий лиц типа врач, бригадир объясняются в разговорной и газетной речи, а также в художественной литературе «смешанные» согласования, когда род глагола в форме прош. вр. (или сослагат. накл.) обозначает пол названного существительным лица, а форма согласуемого прилагательного указывает на морфологический род этого же существительного: Пришла лечащий врач Курчатова (В. Емельянов); Парный род. Родовое различие может быть выражено кроме согласования также и флексиями (ботинок — ботинка, жираф — жирафа), характером конечной согласной (занавес и занавесь) или только системой флексий (отель — отеля и отель — отели; рояль — рояля и рояль — рояли). Отдельные существительные имеют одновременно формы муж. и жен. р., стилистически не разграничивающиеся. Сюда принадлежат слова, обычно употребляющиеся в форме мн. ч.: бакенбарда и бакенбард (чаще бакенбарды). Число имени существительного. Сущ-е singularia и pluralia tantum. Существительные, имеющие формы только ед. ч. или только мн. ч., — это слова с невыраженным противопоставлением по числу; они образуют семантические группы, которые входят в состав разных лексико-грамматических разрядов существительных. К словам, лексические значения которых препятствуют выражению отношений «единичность — множественность», принадлежат следующие (приводятся существительные в их основных значениях; в отдельных случаях слова, употребляющиеся, как правило, в ед. ч., могут образовать формы мн. ч., но при этом изменяется их лексическое значение; см. ниже).
| |
| | | Дитя Сметри Парламентер
Сообщения : 755 Дата регистрации : 2011-03-31 Возраст : 36 Откуда : Ад
| Тема: Re: Лингвистика Чт Май 02, 2013 8:40 am | |
| - Морфология-продолжение:
Вещественные существительные. сущ., называющие то, что поддаётся измерению, но не счету: вино, вода, горох, железо, вермишель, крупа, … вещественные сущ. с суф. -ин(а), -ик(а): баранина, осетрина, земляника, черника. Собирательные существительные. сущ., мотивированные существительными или прилагательными: вороньё, кулачьё, тряпьё, зелень, мелочь, … немотивированные сущ.: бельё, ботва, хвоя (хвойные деревья). Существительные с отвлечённым значением. сущ., обычно мотивированные именами и глаголами: комизм, инструктаж, косьба, слепота, белизна, тишина, … немотивированные сущ.: вздор, голод, жар, скука, слава, благо, горе. Перечисленные в группах 1-3 слова обозначают предметы, не подлежащие счету. Такие существительные, имеющие только формы ед. ч., называются существительными singularia tantum. В тех случаях, когда возникает необходимость выразить отношение «единичность — множественность», у ряда существительных singularia tantum могут быть образованы формы мн. ч. Это следующие случаи. 1) У ряда вещественных и отвлечённых существительных выражается противопоставление «единичность — множественность»; при этом имеет место расхождение лексических значений форм ед. и мн. ч. а) Вещественные существительные во мн. ч. обозначают виды, типы или сорта называемых веществ: вино — вина (форма мн. ч. обозначает сорта вин: красные вина, десертные вина и соотнесена в ед. ч. с соответствующим значением: красное вино, сухое вино); б) Существительные с отвлечённым значением во мн. ч. называют проявления различных качеств, свойств, эмоциональных состояний: возможность — возможности (средство, условие, необходимое для осуществления чего=н., возможное обстоятельство); в) Некоторые собирательные существительные во мн. ч., и соответственно в ед. ч., называют устройства или конкретные множества: аппаратура — аппаратуры (лабораторий); клавиатура — клавиатуры (органа). 2) Отношение «единичность — множественность» отражает не числовое противопоставление, а соотношения по массе, объёму: вода (в реке, в колодце) — воды (водные пространства, потоки воды), или по силе, интенсивности проявления: боль — боли, мука — муки. К существительным, у которых противопоставленность по числу морфологически не выражена, относятся слова, которые имеют падежные формы только мн. ч. Такие существительные называются существительными pluralia tantum. По своим значениям существительные pluralia tantum противостоят одновременно как существительным, называющим единичные конкретные предметы, так и существительным singularia tantum. Они называют: Предметы, обычно состоящие из двух или нескольких частей, а также содержащие две или более одинаковые части (сложные предметы): брюки, весы, вилы. Совокупности чего-нибудь как множества: алименты, всходы, дебри, деньги. Вещества, материалы, кушанья, а также остатки или отбросы каких-нибудь веществ, материалов: белила, дрова, дрожжи. Действия, процессы, состояния, проявляющиеся длительно, а также многосубъектные или многообъектные (сложные действия): бега, бредни, выборы. Отрезки времени: будни, сутки, а также обряды или праздники: именины, крестины, поминки. К существительным pluralia tantum относятся некоторые названия городов, местностей, проливов, горных хребтов: Афины, Великие Луки, Соловки, Альпы, Карпаты; созвездий: Близнецы. Существительные pluralia tantum, называющие считаемые предметы (ножницы, щипцы сани, шаровары — (гр. 1), а также большинство существительных, называющих отрезки времени (гр. 5), не исключают противопоставления «единичность — множественность». Значение единичности у них выражается сочетанием со счётно-местоименным прилагательным одни (одни ножницы), значение множественности — сочетанием с числительными: с собирательными — при обозначении количества до пяти и с количественными (или неопределёнными числительными много, несколько) — при обозначении количества свыше пяти: двое ножниц. Существительные pluralia tantum других групп (гр. 2, 3, 4) и некоторые слова гр. 5 (будни, сумерки, святки) подобны словам соответствующих разрядов singularia tantum: они не сочетаются с количественными и собирательными числительными и не выражают отношения «единичность — множественность». От слов pluralia tantum, называющих сложные предметы, а также вещества, действия, отрезки времени, представленные как неделимые множества или совокупности, следует отличать следующие слова. Слова, называющие множества, состоящие из отдельных единиц, и употребляющиеся только во мн. ч.: девчата, ребята; молодожёны. Слова, преимущественно употребляющиеся во мн. ч. (потенциальные pluralia tantum), но имеющие также формы ед. ч.: близнецы, букли, гренки, инициалы, кавычки. Изменение слова по падежам называется склонением. Склонением называется также класс слов, объединённых общностью словоизменения, и отвлечённый образец, по которому изменяются слова этого класса. Выделяются три основных типа: 1) субстантивное (склонение существительных, местоимений-существительных и количественных числительных); 2) адъективное (лат. adjectivum — прилагательное, то есть склонение прилагательных, порядковых числительных, субстантивированных прилагательных и причастий и собственно причастий); 3) смешанное (местоимений-существительных он, она, оно, они; местоимений-прилагательных, собирательных и неопределённо-количественных числительных. Субстантивное: К первому склонению относятся существительные муж. р. с нулевой флексией в им. п. ед. ч. (стол, конь, край, нож, шалаш, мяч, товарищ) и существительные сред. и муж. р. с флексиями в им. п. ед. ч. -|о| (орфогр. -о, -ё и -е) (окно, ружьё, поле) и -|е| (бытие). Первое склонение имеет две разновидности. К первой (твёрдой) разновидности относятся существительные а) с основой на парно-твёрдую согласную (завод, болото) и б) с основой на шипящую и ц (нож, кузнец, плечо); ко второй (мягкой) разновидности — существительные а) с основой на парно-мягкую согласную (огонь, поле) и б) с основой на |j| (гений, копье). Особо склоняются существительные муж. р. на -ишко, -ище; в род., дат. и тв. п. образуют вариантные формы по I и II скл.: им. п. домишко; род. п. домишка/и; дат. п. домишку/е; вин. п. домишко; тв. п. домишком/ой; предл. п. (о) домишке. 1. Одушевл. сущ. муж. р. с уменьшительным знач. оканчиваются на -ишк(а), -ушк(а) (братишка, мальчишка, соловушка, соседушка) изменяются по II скл. 2. Неодушевл. сущ. муж. р. с увеличительным знач. на -ище (домище, заводище, холодище) изменяются по I скл. Ко второму склонению относятся существительные с флексией в им. п. ед. ч. -|а| (орфогр. -а и -я) (труба, земля, стужа, туча) и существительные с той же флексией, относящиеся к муж. р. (мужчина, староста, зайчишка, домина, судья) и к общ. р. (сирота, обжора, плакса). Второе склонение имеет две разновидности. К первой (твёрдой) разновидности относятся существительные а) с основой на парно-твёрдую согласную (карта, воевода, сирота) и б) с основой на шипящую и ц (афиша, овца, ханжа); ко второй (мягкой) разновидности — существительные а) с основой на парно-мягкую согласную (земля, дядя) и б) с основой на |j| (линия, каналья). Существительные муж. р. на -ина с увеличительным значением типа домина, голосина, холодина изменяются по II скл., выступая при этом в им. п. и во всех косв. пад., кроме вин., как сущ. то муж., то жен. р.: им. п.: этот и эта домина и т. д. К третьему склонению относятся существительные жен. р. с нулевой флексией в им. п. ед. ч. и с основой на парно-мягкую согласную или на шипящую (ткань, кровать, мышь, ночь, рожь, мощь). (Первая (основная) разновидность III скл.); вторая разновидность — склонением существительного муж. р. путь; третья — склонением существительных сред. р. с двумя подгруппами: 1) склонением существительных на -мя(бремя, время, вымя, знамя, имя, пламя, полымя, племя, стремя, семя, темя) и 2) склонением существительного дитя (Формы косвенных падежей существительного дитя образуются от основы дитя|т'|-.). По адъективному склонению изменяются существительные, имеющие в форме им. п. ед. ч. одну из флексий, характерных для форм им. п. ед. ч. прилагательных адъективного склонения, то есть флексии -ой и -ий (орфогр. также -ый) у существительных муж. р.; -ая (орфогр. также -яя) у существительных жен. р.; -ое (орфогр. также -ее) у существительных сред. р.; -ие (орфогр. также -ые) у существительных pluralia tantum: портной, вожатый, рабочий, запятая, насекомое, чаевые. Значительную часть существительных адъективного склонения составляют субстантивированные прилагательные и причастия. По смешанному склонению изменяются существительные, имеющие в форме им. п. ед. ч. одну из флексий, характерных для форм им. п. сущ. I скл. (муж. и сред. р.) или II скл. (жен. р.) и в ряде форм (или в одной форме) косвенных падежей — флексии, характерные для прилагательных адъективного склонения мужского, женского или среднего рода. Разновидности смешанного склонения прилагательных: 1) первое местоименное (существительные с основой, оканчивающейся на |j|: ничья, третье, девичья и 2) притяжательное скл-е (с основой на -ов, -ин: Попов, Пушкин; Одинцово, Голицыно . Нулевым называется склонение, парадигма которого состоит из омонимичных форм с нулевой флексией. К нулевому склонению принадлежат следующие слова: 1) Многие оканчивающиеся на гласные существительные иноязычного происхождения, называющие неодушевлённые предметы, лиц мужского пола и животных: пальто, кино, метро, шоссе. 2) Существительные — названия девушки или замужней женщины: леди, мисс, миссис (англ.), мадам (франц.), фрейлен, фрау (нем.). 3) Географические названия (обычно иноязычные), оканчивающиеся на гласные (кроме -а и -ы): Перу; Чили; Токио; Кале. (Иноязычные топонимы, оканчивающиеся на -ы (Фивы, Канны, Татры), обычно относятся к словам pluralia tantum: фестиваль в Каннах). 4) Иноязычные мужские имена и фамилии, оканчивающиеся на гласные: Гёте, Гюго, Гарибальди. Правило о неизменяемости мужских имён и фамилий не распространяется на фамилии, оканчивающиеся на безударную гласную -а. В устной и письменной речи эти фамилии часто склоняются: стихи и песни Окуджавы, но в то же время: фильмы Витторио де Сика (не де Сики). 5) Имена и фамилии лиц женского пола, оканчивающиеся, на твёрдую согласную: Кармен, Элен, Шмидт (те же фамилии применительно к лицам мужского пола склоняются: со Шмидтом, у Гинзбурга). 6) Русские фамилии, представляющие собой застывшие формы род. п. ед. ч.: Живаго, застывшие формы род. п. мн.ч.: Кручёных, Островских, фамилии на -ко: Головко, Ляшко, Франко, Янко. 7) Аббревиатуры инициального типа. а) Образованные из сочетаний начальных звуков слов, последний из которых — гласный (РОСТА, ЦАГИ, ГАУ, ГАИ). б) Образованные из названий начальных букв (СССР, ЦК, ВДНХ). в) Образованные из начальных звуков, последний из которых согласный (ВАК, ЖЭК, МИД, ТАСС), в том случае, если их грамматический род совпадает с родом стержневого слова полного наименования: в нашей ЖЭК, но в нашем ЖЭК’е. г) Аббревиатуры смешанного типа в тех случаях, когда они оканчиваются на гласный: ГОРОНО, сельпо. Имя числительное Имя числительное — это часть речи, обозначающая количество и выражающая это значение в морфологических категориях падежа (последовательно) и рода (непоследовательно). По отношению к категории падежа (склонению) все числительные разделяются на склоняемые и несклоняемые. К несклоняемым относятся слова мало и немало, к склоняемым — все остальные числительные. Категория падежа у числительных — это словоизменительная морфологическая категория, представленная шестью рядами падежных форм, по флексиям совпадающих с падежными формами существительных или прилагательных. Числительные, кроме слов два, оба и полтора, не имеют морфологической категории рода. У числительных два, оба и полтора категория рода — это словоизменительная морфологическая категория, представленная двумя рядами форм: рядом форм муж. и сред. р. — два, оба, полтора и рядом форм жен. р. — две, обе, полторы. Количественные числительные (кроме слов два, полтора) никак не указывают на грамматический род тех существительных, с которыми они сочетаются: четыре стола, четыре книги, четыре окна. Собирательные числительные (кроме оба), не располагают формальными средствами выражения рода; однако они относятся избирательно к роду тех существительных, с которыми они сочетаются. Эти числительные употребляются со следующими существительными: 1) С сущ. муж. и общ. р. — названиями лиц: трое мальчиков; 2) С сущ. дети (ед. ч. ребёнок), ребята, люди (ед. ч. человек), лица (люди), с названиями невзрослых существ, а также с субстантивированными прилагательными и причастиями в форме мн. ч., называющими группу лиц: четверо детей, пятеро известных лиц, двое неизвестных; 3) С личными местоимениями-существительными мы, вы, они: пригласили только вас двоих; их трое; 4) со словами pluralia tantum: четверо ножниц. Количественные и собирательные числительные изменяются по падежам, то есть склоняются. Склонение числительных не имеет единого образца, оно представлено несколькими типами: 1) склонение числ. два, три, четыре (скл-ся по смеш-му скл-ю прилаг-х); 2) склонение числ. от пяти до десяти и числ. на -дцать (одиннадцать, двенадцать и т. д.) и -десят (пятьдесят, шестьдесят и т. д.) (3 скл сущ-х + двойное склонение, то есть склонение обеих составных частей); Числительные на -десят образуют падежные формы от вариантных основ: формы им. и вин. п. имеют основу на твёрдую согласную, а формы других косв. пад. — на мягкую согласную: пятьдесят, но пятидесяти. В формах род., дат. и предл. п. слова восемь (восьми, о восьми) отсутствует беглая гласная. Слова восемь и восемьдесят в тв. п. имеют вариантные формы: восьмью и восемью. 3) склонение числ. двести, триста, четыреста и всех числ. на -сот (1 скл-е сущ-х мн.ч.); У всех числ. на -сот, так же как у числ. на -десят, склоняются обе части сложения. Вторая часть основы числ. двести, триста и четыреста в форме род. п. имеет фонемный состав |сот|, в остальных падежах — |ст|; у числ. на -сот (пятьсот, девятьсот) в формах дат., тв. и предл. п. вторая часть основы имеет фонемный состав |ст|. 4) склонение числ. сорок, девяносто, сто (имеют только две различающиеся падежные формы: форму им. и вин. п. и форму, единую для всех остальных косв. пад.) и числ. полтора и полтораста (имеющих только две различающиеся падежные формы: им. и вин. п. (полтора, полторы, полтораста) и форму всех косв. пад., кроме вин. п. (полутора, полутораста)); Слово сорок в им. и вин. п. имеет нулевую флексию и в формах всех остальных падежей флексию -|а|. Слова девяносто и сто имеют в им. и вин. п. флексию -|о| и в формах всех остальных падежей флексию -|а|. 5) склонение числ. оба, трое, четверо, немного, много, столько, сколько, несколько (скл-ся по адъективному типу скл-я прилаг-х). Собирательные числительные имеют падежные формы с системой флексий мн. ч. Числительные двое, трое, четверо имеют в им. п. флексию |a1| (орфогр. -о и -е), а в остальных падежных формах флексии, тождественные флексиям адъективного склонения прилагательных в его разновидностях твёрдой (собирательные числ. с основой на твёрдую согласную) или мягкой (собирательные числ. с основой на |j|); Числ. оба, обе образует падежные формы от разных основ: в формах косв. пад. муж. и сред. р. — основа |обоj|-, в формах косв. пад. жен. р. — основа |об’ej|-. Составные числительные изменяются по падежам. При образовании падежных форм нормально изменение по падежам каждого слова, входящего в составное числительное. Местоименные числительные несколько, сколько, сколько-нибудь, сколько-то, столько, столько-то входят в состав колич-х числительных. Они не имеют форм рода и числа, но изменяются по падежам (в косвен. падежах по адъективному склонению, постфиксы -то и -нибудь не изменяются). В формах им. и вин. падежей мест-числ-е управляют сущ-ми. В остальных падежах согласуются с сущ-ми. Имя прилагательное Прилагательным присущи ГК: рода, числа, падежа (за исключением кратких форм), а также степени сравнения и морфолого-синтаксические разновидности (краткая и полная форма). Прилагательное — часть речи, обозначающая непроцессуальный отличительный признак предмета. Поскольку этот признак принадлежит предмету, прилагательные имеют одинаковые с существительными ГК рода, числа, падежа. Основное отличие указанных ГК прилагательных от существительных в том, что они не являются номинативными, лишены собственной семантической базы и являются согласовательными (синтаксическими). ГК рода, числа и падежа прилагательных указывают не на род, число, падеж самого признака, а на род, число, падеж существительного, обозначающего предмет. Сочетаясь с существительными — названиями лиц, прилагательные в форме муж. или жен. р. указывают на пол лица. Функция указания на пол лица целиком сосредоточивается в прилагательном в следующих употреблениях: 1) при сущ., принадлежащих к нулевому скл.; 2) при личных и возвратном местоимениях и 3) при сущ. общего рода (сирота) и названиях лиц по роду занятий, должности типа врач, доктор, инженер, исполнитель. Прилагательные последовательно обозначают одушевлённость или неодушевлённость тех существительных, с которыми они сочетаются. Это свойство прилагательных проявляется в формах вин. п. ед. ч. муж. р. и вин. п. мн. ч. всех родов (совпадает соответственно с формой род. п. ед. ч. муж. р. или род. п. мн. ч.). Категория числа прилагательных — это словоизменительная синтаксически выявляемая морфологическая категория, представленная двумя рядами морфологических форм: падежными формами ед. ч. (муж., жен. и сред. р.) и мн. числа. Категориальные морфологические значения ед. и мн. ч. прилагательных повторяют одноимённые морфологические значения определяемого сущ. и выражаются системами падежных флексий: большой стол — большие столы; (форма прил-го разграничивает формы несклон сущ-х (большие/ое фламинго; но не разграничивает формы в соч-ии с сущ-м pluralia tantum: большие сани). Категория падежа — это словоизменительная категория прилагательного, выражающаяся в системе противопоставленных друг другу рядов падежных форм в составе словосочетания и обозначающая согласование данного прилагательного с определяемым им существительным. Каждое прилагательное изменяется по числам, в ед. ч. — по родам и в ед. и мн. ч. — по падежам. Парадигму склонения прилагательного составляют в сумме двадцать четыре формы: восемнадцать форм в ед. ч. (шесть падежных форм для каждого рода — муж., жен. и сред.) и шесть форм во мн. ч. Существует два склонения прилагательных, различия между которыми незначительны. Это — 1) адъективное склонение, по которому образует падежные формы подавляющее большинство прилагательных, и 2) смешанное склонение, отличительной особенностью которого является объединение в одной парадигме словоформ с падежными флексиями существительных и прилагательных. Внутри смешанного скл. выделяются два типа: 1) местоименное склонение с двумя разновидностями (первой (местоимен. прилагательные мой, твой, свой, сей, чей, ничей, этот, сам, наш, ваш; притяжательные прилагательные с суф. -ий и -ин и с нулевой флексией в форме им. п. ед. ч. муж. р.: акулий, волчий, казачий, олений, рыбий, мамин, дядин, сестрин, а также слова один и третий) и второй (весь (всё, вся — все) и тот (то, та — те)).) и 2) притяжательное склонение. Неизменяемые притяжательные прилагательные его, её, их и несклоняемые прилагательные иноязычного происхождения относятся к нулевому склонению. Категория степени сравнения у прилагательных — это словоизменительная морфологическая категория, образуемая двумя рядами противопоставленных друг другу форм с морфологическими значениями положительной и сравнительной степени. Качественные прилагательные имеют две степени сравнения: сравнительную и превосходную. Что касается так называемой положительной степени, то она является исходной формой для образования основных степеней сравнения. Прилагательные в «положительной степени» не содержат в своём значении сравнения, они характеризуют качество безотносительно. Ср.: умный человек — Этот человек умнее многих; Имя прилагательное в сравнительной степени обозначает качество, характерное для данного предмета в большей или меньшей мере по сравнению с теми же качествами в других предметах, а также по сравнению с качествами, которыми данный предмет обладал ранее или будет обладать в дальнейшем. Например: Он стал рассеяннее. Имя прилагательное в превосходной степени указывает на самую высокую степень качества в предмете по сравнению с теми же качествами в других подобных предметах. Например: самый умный человек; Таким образом, форма превосходной степени может употребляться как средство сравнения какого-то качества только в однородных, подобных один другому предметах (например: Из всех присутствующих это был самый заметный человек), тогда как форма сравнительной степени является средством сравнения какого-то качества или одного и того же лица, предмета в разное время его существования (например: Он теперь спокойнее, чем прежде) или самых разновидных предметов (например: Дом оказался выше башни). В современном русском языке существуют два основных способа образования сравнительной степени: 1) при помощи суффиксов -ее (-ей) и -е, например: дружней и строже, далее. Этот способ называется синтетическим или простым; 2) при помощи слов более, менее. Этот способ называется аналитическим, или сложным (описательным), например: более сильный, менее высокий. Формы на -ее употребляются преимущественно в книжном стиле речи. В некоторых случаях, наоборот, форма на -ее является просторечной по сравнению с формой на -е; например, бойчее и звончее — просторечные варианты, а бойче, звонче — общелитературные. Прилагательные, употребляемые в синтетической форме сравнения, не изменяются по родам, числам и падежам, они не согласуются с именами существительными. Отдельные прилагательные, например громоздкий, дружеский, деловой, жестокий, запустелый, колкий и другие, не имеют синтетической формы степени сравнения. От них может быть образована форма степени сравнения лишь аналитически. Например: более дружеский. Отдельные прилагательные образуют формы супплетивно, то есть от других корней: хороший — лучше, плохой — хуже. Формы превосходной степени качественных имён прилагательных также бывают синтетическими и аналитическими. Синтетическая форма превосходной степени образуется при помощи суффиксов -ейш-, -айш-: сильнейший, здоровейший, строжайший, тончайший. В русском языке формы на -ейш-, -айш- имеют три значения: 1) значение предельной (или абсолютной) степени качества, признака. Например, в предложении: "Это величайший артист" -- слово величайший выражает абсолютную степень качества и имеет явно оценочный характер, поэтому оно не может быть заменено сочетанием самый великий артист. Это значение иначе называется элятивом (лат. elatus — поднятый, возвышенный). Подобные формы употребляются в разных стилях книжной речи. В разговорном языке они используются лишь в отдельных фразеологических сочетаниях: умнейшая голова, добрейшая душа и др.; 2) значение высшей степени качества по сравнению с другими. Это значение сходно со значением описательной формы превосходной степени, образованной при помощи слов самый и др. Иначе это значение называется суперлятивом (лат. superlativus — превосходная степень). Например: сильнейший из борцов и др.; 3) значение сравнительной степени. Например: Образ Пушкина является в новом и ещё лучезарнейшем свете (Бел.). Это значение для современного языка нехарактерно. Однако оно сохранилось в отдельных оборотах типа: при ближайшем рассмотрении; Сложные формы превосходной степени образуются двояким способом: во-первых, при помощи дополнительных слов самый, наиболее, наименее, прибавляемых к исходной форме прилагательных (самый/ наиболее/ наименее известный и т. д.); во-вторых, путём прибавления слов всех, всего к форме сравнительной степени (всех ближе, всего дороже и т. п.). Если сложные формы превосходной степени могут быть образованы от всех качественных прилагательных, то простые формы имеют далеко не все прилагательные. Так, не имеют простых форм многие прилагательные с суффиксами -аст-, -ист- (головастый, волокнистый); -к- (ломкий, узкий); -еск- (дружеский, вражеский); -л- (усталый, умелый); -ов-, -ев- (бедовый, боевой) и др. От подобных прилагательных могут быть образованы сложные формы превосходной степени (самый волокнистый, наиболее громоздкий, очень усталый и т. д.). Языки со «слабой» морфологией Не все языки, однако, обладают столь же «монолитными» словами, как русский и подобные ему. Существуют разнообразные типы отклонений от «словесного эталона». Прежде всего, во многих языках части слова проявляют тенденцию к большей самостоятельности, что делает границу между словом и морфемой менее чёткой. Так, морфемы могут опускаться подобно существительным и предлогам в примере (2) — это явление называется «групповой флексией»; в ряде случаев позиция морфем в слове также оказывается несколько более подвижной, чем в языках с жёсткими правилами. Повышенная самостоятельность морфем характерна для так называемых слабо-агглютинативных языков (к каковым относятся тюркские, японский, бирманский, дравидийские и др.); в языках такого типа комплексы морфем (слова) и комплексы слов (предложения) часто могут быть описаны в сходных или близких терминах. Это языки, где морфология в собственном смысле уступает место «морфосинтаксису». С другой стороны, морфосинтаксис вместо морфологии предпочтителен и для таких языков, в которых, наоборот, не морфемы ведут себя как слова, а предложения ведут себя как слова. Иными словами, в этих языках также плохо различаются внутрисловные и межсловные связи, но не за счёт слабой скреплённости морфем друг с другом, а за счёт более сильной скреплённости слов друг с другом. Фактически, межсловные связи в подобных языках столь сильны, что это приводит к образованию слов-предложений значительной длины. Языки такого типа часто называются «полисинтетическими»; к признакам полисинтетизма относится склонность к образованию сложных слов (особенно глагольных комплексов, включающих подлежащее и дополнения — так называемая инкорпорация), а также склонность к чередованиям на межсловной границе, затрудняющим отделение одного слова от другого. Словосложение и особенно инкорпорация свойственны многим языкам циркумполярной зоны — эскимосским и чукотско-камчатским, а также многим языкам американских индейцев (распространённым как на Севере, так и в Центральной Америке и в бассейне Амазонки). Чередования на межсловных границах также свойственным многим языкам американских индейцев; являются они и яркой чертой санскрита. Второй тип отклонений от словесного эталона связан не со слабостью межморфемных границ (как в агглютинативных языках), а скорее с отсутствием морфемных комплексов как таковых. Это — наиболее яркая черта так называемых изолирующих, или аморфных языков, в которых нет или практически нет противопоставления между корнями и аффиксами: всякая морфема является корнем и способна к самостоятельному употреблению; показателей же грамматических значений в таких языках практически нет. Таким образом, единственные морфемные комплексы, которые в таких языках могут возникать — это сложные слова, которые часто бывает трудно отличить от сочетаний слов. Можно сказать, что в изолирующих языках слово просто равно морфеме, а предложения строятся не из слов, а сразу из морфем. Таким образом, и в этих языках слово как самостоятельное образование отсутствует, и грамматика фактически сводится к тому же морфосинтаксису (то есть синтаксису морфем). К изолирующим языкам относится довольно значительное количество языков мира: это вьетнамский, тайский и другие языки Юго-Восточной Азии, а также ряд языков Западной Африки: йоруба, эве, акан, манинка и др. Сказанное об изолирующих языках может быть применено и к так называемым аналитическим языкам, то есть к таким языкам, где, в отличие от изолирующих, имеются грамматические показатели, но эти показатели являются самостоятельными словами, а не морфемами (аффиксами). Грамматические значения в аналитических языках выражаются синтаксически (с помощью разного рода конструкций), а в морфологически неэлементарных словах необходимости не возникает. Аналитическая грамматика характерна для многих языков Океании (особенно полинезийских), для ряда крупных языков Западной Африки (хауса, сонгай); сильные элементы аналитизма имеются в новых индоевропейских языках (французский, английский, скандинавские, современный персидский). Таким образом, можно сказать, что морфология далеко не универсальна — по крайней мере, далеко не для всех языков морфологический (или «словесный») компонент описания одинаково важен. Все зависит от того, насколько чётко в данном языке выделяются словоформы. Традиции описания морфологии Следует также отметить, что в разных лингвистических традициях объём и характер задач морфологического компонента описания может различаться. Так, иногда в морфологию вовсе не включают грамматическую семантику, оставляя за ней лишь описание звуковой оболочки морфем, правил чередования и правил линейного расположения морфем в словоформе (эта область часто называется морфонологией, что подчёркивает её особенно тесную связь с описанием звуковой стороны языка). Если учесть, что некоторые грамматические теории включают морфонологию в фонологию, то не покажется парадоксальным существование таких описаний языка, где синтаксис начинается, так сказать, сразу за фонологией. Такой язык не обязательно относится к изолирующим или аналитическим — подобная структура грамматического описания может быть вызвана и особенностями теоретических взглядов автора. Далее, грамматическая семантика в разные теории морфологии также включается в разном объёме. Наиболее принято рассмотрение в рамках морфологии словоизменительных грамматических значений; такое понимание морфологии, при котором она фактически сводится к формальному и содержательному описанию парадигм склонения и спряжения, было свойственно ещё античной грамматической традиции и унаследовано большинством европейских лингвистических школ. При этом следует все же учесть, что вплоть до начала XX века, а нередко и позже, раздел «морфология» традиционной описательной грамматики содержал только сведения о правилах образования соответствующих грамматических форм, а сведения об их значении следовало искать в разделе «употребление падежных (resp., временных) форм», который входил в синтаксическую часть описания. В современных грамматиках информацию о значении морфологических грамматических категорий уже практически безоговорочно принято помещать в морфологическую часть. Более сложным оставалось положение словообразовательных значений, которые в классических индоевропейских языках (служивших базой для европейской лингвистической традиции) не образуют парадигм и отличаются меньшей системностью и регулярностью, чем словоизменительные значения. На этом основании описание словообразование долгое время не считалось задачей морфологии, а либо включалось в лексикологию (то есть считалось чисто словарной задачей, требующей индивидуального описания каждого слова), либо выделялось в отдельную область, промежуточную между морфологией и лексикой. Именно так трактуется словообразование и во всех существующих Академических грамматиках русского языка: согласно концепции авторов этих грамматик, морфология включает только описание словоизменения, правда, как в формальном, так и в содержательном аспекте. Такой взгляд на словообразование может быть в какой-то степени мотивирован особенностями словообразования отдельных языков, но он не может претендовать на универсальность. Существуют языки, в которых словоизменение и словообразование противопоставлены весьма слабо (таково большинство агглютинативных языков); кроме того, существуют языки, в которых словоизменительная морфология отсутствует (выражаясь, например, аналитическими средствами), а словообразовательная морфология развита. Для всех таких языков исключение словообразования из морфологического компонента нецелесообразно, а часто и практически невыполнимо. Поэтому в современных теориях языка все-таки наиболее распространена концепция, согласно которой в морфологию включается описание всех значений, для выражения которых применяются внутрисловные механизмы (аффиксация, чередования, и т. п.), независимо от их грамматического статуса. История морфологии Если грамматическая семантика является относительно молодой областью лингвистики (цельные концепции грамматического значения начинают появляться только в 50-60 гг. XX в.), то формальная морфология является одной из наиболее традиционных областей науки о языке. Различные концепции формальной морфологии (часто с включением и незначительных элементов грамматической семантики) были выработаны и в древнеиндийской, и в античной, и в арабской грамматических традициях. (Характерно, конечно, что все эти традиции опирались на языки с богатым морфологическим репертуаром.) Так, к античной традиции восходят такие понятия, как «часть речи», «парадигма», «склонение», «спряжение», «категория»; к арабской традиции — понятие корня, к древнеиндийской традиции — многие элементы теории звуковых чередований и морфологического варьирования. Однако сами термины «морфология» и «морфема» (как основная единица морфологического уровня) возникают только во второй половине XIX в.: термин «морфология» (нем. Morphologie, Formenlehre), первоначально изобретённый великим немецким поэтом и философом Гёте для описания «форм» живой и неживой природы (и с тех пор успешно используемый во многих естественных науках и до сих пор), был заимствован лингвистами в период господства так называемого «натуралистического» направления в языкознании, сторонники которого (Август Шлейхер и др.) считали, что язык следует описывать по аналогии с живыми организмами. До этого соответствующие разделы описательных грамматик обычно носили название «этимология». Термин же «морфема» (в значении, близком к современному) был предложен ещё на несколько десятилетий позже — в конце XIX века — известным российско-польским лингвистом И. А. Бодуэном де Куртенэ. 1920—1950-е гг. — разработка морфологии в рамках структурализма и особенно дескриптивизма. Методика выделения морфем и алломорфов. Разработка морфонологии. 1950—1970-е — формальные алгоритмизируемые модели морфологии языков мира (для русского языка — «Русское именное словоизменение» и Грамматический словарь русского языка А. А. Зализняка). Морфология в генеративизме. 1980—2000-е — парадигматические модели морфологии. Обобщения относительно порядка морфем в словоформе (Дж. Байби). Разработка на новом уровне грамматической типологии, теории грамматикализации.
| |
| | | Дитя Сметри Парламентер
Сообщения : 755 Дата регистрации : 2011-03-31 Возраст : 36 Откуда : Ад
| Тема: Re: Лингвистика Чт Май 02, 2013 8:41 am | |
| - Синтаксис:
Си́нтаксис (от др.-греч. σύνταξις — «построение, порядок, составление») — раздел лингвистики, изучающий строение предложений и словосочетаний.
В синтаксисе решаются следующие основные вопросы:
связь слов в словосочетаниях и предложениях; рассмотрение видов синтаксической связи; определение типов словосочетаний и предложений; определение значения словосочетаний и предложений; соединение простых предложений в сложные.
Объектом изучения которого являются структуры, которые не связаны с контекстом и ситуацией речи: предложение (как предикативная единица) и словосочетание (непредикативная единица).
Синтаксис коммуникативный
Объектом изучения которого являются такие проблемы, как актуальное и синтагматическое членение предложения, функционирование словосочетаний в предложении, коммуникативная парадигма предложений, типология высказывания и др.
Синтаксис текста
Объектами изучения которого являются структурные схемы словосочетания, простого и сложного предложения, сложного синтаксического целого, а различного рода высказывания, связанные с ситуацией речи, а также строение текста, выходящего за пределы сложного синтаксического целого. Изучение этих явлений имеет большое значение для лингвостилистического и психолингвистического анализа текста.
Синтаксис функциональный
Вид синтаксиса, использующий в качестве метода исследования подход «от функции к средству», то есть выясняющий, какими грамматическими средствами выражаются отношения пространственные, временны́е, причинные, целевые и т. д. (ср.: традиционный подход «от средства к функции», то есть выяснение того, какие функции выполняет определённая грамматическая единица).
- Семантика:
Сема́нтика (от др.-греч. σημαντικός — обозначающий) — раздел языкознания, изучающий значение единиц языка. В качестве инструмента изучения применяют семантический анализ. В конце XIX — начале XX века семантика часто называлась также семасиологией (от др.-греч. σημασία — знак, указание). Учёные, занимающиеся семантикой, до сих пор обычно называются семасиологами. Также «семантикой» может обозначаться сам круг значений некоторого класса языковых единиц (например, «семантика глаголов движения»).
История семантики
Семантические проблемы ставились и обсуждались философской мыслью уже в глубокой древности. Таковы споры о происхождении значений слов и их отношений к бытию и мышлению, ведущиеся аналогистами и аномалистами в древности и номиналистами, реалистами, концептуалистами в Средние века; таково учение о суппозициях, то есть об изменениях значения слова в зависимости от контекста и конкретной ситуации, развиваемое средневековой схоластикой; таковы проблемы адекватности языкового выражения мышлению и происхождения противоречий между ними, проблемы развития мышления и языка, выдвигаемые философией XVII—XVIII веков. Но все эти проблемы обсуждались вне связи с разработкой собственно лингвистических дисциплин, например, грамматики. В плане же собственно лингвистическом до XIX века включительно лишь одна дисциплина — этимология — затрагивает проблемы семантики, поскольку, разъясняя образование одних слов от других, она принуждена и регистрировать и разъяснять изменения значений слов. Лишь во второй половине XIX века в связи с усилением интереса не только к звуковой, но и к «психологической» стороне языка встал вопрос о необходимости выделения семантики как учения об изменениях значения, поначалу только слов (сам термин «семантика» был введен французским лингвистом Бреалем). Одна из прикладных задач в исследовании семантики языка появилась с необходимостью адекватного поиска информации в интернете по запросу пользователя (см.: Релевантность). Теория семантического анализа направлена на решение задач связанных с возможностью понимания смысла фразы и выдачи запроса поисковой системе в необходимой форме.
Конец XIX — начало XX веков
В дальнейшем разработка семантики в конце XIX — начале XX веков проводилась почти исключительно представителями различных психологических направлений в лингвистике, пытавшихся найти в закономерностях, протекающих в индивидуальном сознании «психических процессов», основу закономерностей семантических изменений (развернутые построения у Вундта, Розвадовского, Мартинака, Яберга и др.). В 1910—1920-х годах семантика привлекает значительно большее внимание.
Лингвисты XIX и XX веков почти не касаются вопроса об определении самого значения слова, предоставляя решение этого вопроса философам и психологам и удовлетворяясь отождествлением значения слова или с называемым им предметом, или с воспроизведением этого предмета в сознании говорящего — с представлением; особенно распространенным являлось последнее определение значения слова, повторяемое тогда как в популярных введениях в языковедение, так и в специальных трудах по семантике (Эрдманн, Нюроп). Только одна сторона значения слова подвергается более детальному обсуждению в лингвистике XIX — начала XX веков — это так называемое этимологическое его значение, то есть значение, вскрываемое в слове его этимологическим анализом, установлением связи его с другими словами того же или ближайших к нему языков. Проблема соотношения этого этимологического значения или, короче, этимона ко всему содержанию слова обсуждается в языковедении XIX века, начиная с Гумбольдта; предложенное Гумбольдтом определение этого соотношения как внутренней формы слова, выражающей данное в соответствующем языке воззрение на предмет, интерпретировалась психологистами как выражение в языке образного представления предмета (Штейнталь) или доминирующего признака представления (Вундт), а их противниками — как несвязанная с содержанием слова структурность его формы (Марти).
- Прагматика:
Прагматика (от др.-греч. πράγμα, родительный падеж πράγματος — «дело, действие») — термин языкознания, обозначающий:
Раздел семиотики, изучающий отношения между знаковыми системами и теми, кто их использует. Совокупность условий, сопровождающих употребление языкового знака. Раздел языкознания, изучающий условия использования говорящими языковых знаков. Воздействие прагматики определяется содержанием и оформлением высказывания. В результате перевода часть прагматического значения может быть утрачена.
По Нойберту, существует 4 уровня прагматических взаимоотношений в переводе:
Высшая переводимость (научно-техническая литература и т. д.) Успешная (информационно-аналитический материал для иноязычной аудитории) Перевод текста с ограничениями (перевод художественной литературы) Почти невозможность воспроизвести прагматический оригинал в переводе (когда оригинал текста специфично направлен на носителей языка)
- Когнитивная лингвистика:
Когнитивная лингвистика — направление в языкознании, которое исследует проблемы соотношения языка и сознания, роль языка в концептуализации и категоризации мира, в познавательных процессах и обобщении человеческого опыта, связь отдельных когнитивных способностей человека с языком и формы их взаимодействия.
Вообще, когнитивизм есть совокупность наук, объединяющая исследования общих принципов, управляющих мыслительными процессами. Таким образом, язык представляется как средство доступа к мыслительным процессам. Именно в языке фиксируется опыт человечества, его мышление; язык — познавательный механизм, система знаков, специфически кодифицирующая и трансформирующая информацию.
Объектом когнитивной лингвистики является язык как механизм познания.
Когниция
Предметом когнитивной лингвистики является человеческая когниция — взаимодействие систем восприятия, представления и продуцирования информации в слове. В значении единиц языка заложены познавательные структуры, что проявляется при образовании окказиональных слов. Например, у Пушкина находим — «Я влюблён, я очарован, словом, я огончарован». Большое воздействие на развитие когнитивной лингвистики оказывает семантика.
Основные направления
Теория современной когнитивной лингвистики состоит из нескольких индивидуальных исследовательских программ, которые созданы 6-7 учёными. При этом эти индивидуальные исследовательские программы не образуют единой теории.
В 90-е гг. XX в. появились 4 направления в когнитивизме:
1. Описание и объяснение ментального механизма, объясняющие взаимодействие стимула и реакции.
2. Главная роль в осуществлении мыслительной деятельности принадлежит субъекту; он инициатор и источник всех действий.
3. Исследование внутренней мыслительной природы человека.
4. Изучение когнитивных процессов в отношении с аффектами.
Разделы когнитивной лингвистики
Когнитивная лингвистика подразделяется на три основных раздела:
Когнитивная семантика, занимающаяся в первую очередь лексической семантикой Когнитивная грамматика, занимающаяся главным образом синтаксисом, морфологией и остальными областями языкознания, связанными с грамматикой. Когнитивная фонология. Интересующие когнитивную лингвистику аспекты когниции включают в себя:
Конструктивную грамматику и Когнитивную грамматику. Концептуальная метафора и концептуальное смешивание. Концептуальная организация: Категоризация, Метонимия, Рамочная семантика, и Иконичность. Когнитивная лингвистика, в большей степени чем генеративная лингвистика, пытается соединить в единое целое эти направления. Сложности возникают в связи с тем, что терминология когнитивной лингвистики ещё не устоялась окончательно, поскольку это относительно новая область исследований, а также по причине контактов с другими дисциплинами.
Разработки когнитивной лингвистики становятся признанными способами анализа литературных текстов. Когнитивная поэтика стала важной частью современной стилистики. Лучшей книгой по этой дисциплине остаётся Cognitive Poetics Питера Стокуэлла
- Генерати́вная лингви́стика:
Генерати́вная лингви́стика (трансформационная порождающая грамматика, трансформационно-генеративная грамматика, хомскианская лингвистика) — направление в мировом языкознании, которое ставит целью разработать теорию языка по образцу естественных наук; получило распространение с конца 1950-х годов, основоположник и лидер — Ноам Хомский (США).
Цель лингвистической теории, по Хомскому, заключается в том, чтобы объяснить факт поразительно быстрого усвоения родного языка ребенком на основе явно недостаточного внешнего стимула, то есть той информации, которая может быть извлечена из речи окружающих. В основе языковой способности человека лежит врожденный биологически обусловленный компонент, который определяет основные параметры человеческого мышления и, в частности, структуру языкового знания. При взаимодействии врожденного компонента, общего у всех людей, и внешнего стимула (конкретного языка, на котором говорят окружающие, — английского, русского, китайского и т. д.) у ребенка формируется полноценное владение своим родным языком — процесс, который, по Хомскому, представляет собой частный случай роста живых организмов. В последнее время Хомский упоминает и третий фактор — свойства, которые объединяют язык с другими биологическими и когнитивными системами (например, принцип, согласно которому при построении сложных единиц из простых структура простых единиц не видоизменяется).
В центре внимания генеративной лингвистики находится теория грамматики, но она оказала определяющее влияние также на многие направления в фонологии, семантике, психолингвистике и философии языка. Основными оппонентами её выступают сторонники функциональной и когнитивной лингвистики. Описательные методы генеративной лингвистики оказали влияние на развитие формальных направлений в советском языкознании 1960-х годов; влияние её на российскую лингвистику несколько усилилось начиная со второй половины 1990-х годов, хотя в России позиции сторонников функциональной и когнитивной лингвистики традиционно являются более прочными (в этом отношении с Россией сходны такие страны, как Австралия или Франция, где достаточно сильно влияние независимых национальных научных школ).
| |
| | | Дитя Сметри Парламентер
Сообщения : 755 Дата регистрации : 2011-03-31 Возраст : 36 Откуда : Ад
| Тема: Re: Лингвистика Чт Май 02, 2013 8:43 am | |
| ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА, деятельность по приложению научных знаний об устройстве и функционировании языка в нелингвистических научных дисциплинах и в различных сферах практической деятельности человека, а также теоретическое осмысление такой деятельности. Понимания термина «прикладная лингвистика». Наряду с таким широким пониманием существует и ряд более узких, причем сильно различающихся в разных национальных традициях. На Западе аналоги данного термина (англ. applied linguistics, нем. angewandte Linguistik) используются прежде всего для обозначения теории и практики преподавания иностранных языков, включая методику, особенности описания грамматики для учебных целей и т.п. Например, институт в Дублине, носящий название School of Applied Languages (дословно «Школа прикладных языков») фактически представляет собой институт иностранных языков. В СССР термин «прикладная лингвистика» получил широкое распространение в 1950-х годах в связи с появлением первых компьютерных систем автоматической обработки текстовой информации (машинного перевода, автоматического реферирования и др.); именно поэтому в русскоязычной литературе и поныне вместо термина «прикладная лингвистика» в том же значении часто используются термины «компьютерная лингвистика», «вычислительная лингвистика», «автоматическая лингвистика», «инженерная лингвистика», что не вполне удачно, поскольку каждая из перечисленных дисциплин имеет свой предмет и методы работы в рамках прикладной лингвистики (далее ПЛ) как более широкого направления. Задачи прикладной лингвистики. Хотя возникновение прикладной лингвистики как автономной научной дисциплины относится к относительно недавнему прошлому (приблизительно к 1920-м годам), прикладные проблемы стояли перед языкознанием практически с самого начала его существования. Эти проблемы в конечном счете сводятся к оптимизации функций языка – будь то формирование и поддержание традиции чтения и понимания сакральных текстов (экзегетика и герменевтика) или обеспечение контактов между разными народами. В философии и лингвистической теории принято различать коммуникативную, эпистемическую и когнитивную функции языка, которые, в свою очередь, разделяются на более мелкие функции. См. также ФУНКЦИОНАЛИЗМ В ЛИНГВИСТИКЕ. Так, коммуникативная функция включает в себя фатическую (контактоустанавливающую) и информационную (в узком смысле) функции, функцию воздействия, социальную функцию (проявляющуюся в языковой политике). С точки зрения гносеологической (или, в западной традиции, эпистемической) функции, языковая система предстает как способ хранения и передачи знаний, а также как отражение специфически национального взгляда на мир. Когнитивная функция относится к той области жизни языка, которая связана с мышлением человека и с познанием действительности. С функциональной точки зрения, прикладная лингвистика может быть определена как академическая дисциплина, в которой целенаправленно изучаются и разрабатываются способы оптимизации различных сфер функционирования языковой системы. Функции языка задают точки отсчета для классификации огромной области приложения лингвистических знаний. В оптимизацию коммуникативной функции вносят вклад такие дисциплины, как теория перевода, машинный перевод, теория и практика преподавания родного и неродного языка, теория и практика информационно-поисковых систем, создание информационных и, шире, искусственных языков, теория кодирования. Для оптимизации социальной функции языка – как части коммуникативной – значимы исследования в области социолингвистики (в частности, изучение и обоснование языковой политики), орфографии и орфоэпии, теории воздействия, политической лингвистики. Оптимизации гносеологической функции способствуют лексикография (в том числе компьютерная), исследования в области терминологии и терминографии, корпусная и полевая лингвистика. Наконец, целям оптимизации когнитивной функции служат исследования по компьютерной лингвистике, «лингвистической криминологии», психолингвистике и афазиологии, квантитативной лингвистике. Методы прикладной лингвистики. Разнообразие методов прикладной лингвистики вполне сопоставимо с разнообразием конкретных областей приложения научных знаний о языке: каждая конкретная прикладная дисциплина обладает своим уникальным набором методов. Тем не менее можно выделить нечто общее, характерное для методов прикладной лингвистики в целом. Эта общая часть хорошо видна при сравнении методических инструментариев описательной, теоретической и прикладной лингвистики. Перед описательной лингвистикой стоит задача описания фактов языка. На первом плане при этом находится метод классификации, т.е. выявления той сетки параметров, которая позволяет охватить все существенные свойства языковых структур. Теоретическая лингвистика формирует само представление о том, какие свойства языка являются существенными, а какие – нет. Создаваемые в теоретической лингвистике концептуальные модели языка не просто описывают наблюдаемые факты, но и претендуют на их объяснение. При этом как описательная, так и теоретическая лингвистика исходят из познавательной установки, известной как «God's Truth» («Божественная Истина»). Иными словами, классификации языковых фактов и концептуальные модели теоретической лингвистики претендуют на описание того, как действительно устроен язык. Прикладная лингвистика также использует и метод классификации, и метод моделирования. Однако поскольку задачи прикладной лингвистики сосредоточены в области оптимизации функций языка, а оптимизация определяется конкретной задачей, то в прикладной лингвистике широкое распространение имеет познавательная установка, известная под несколько ироническим названием «Фокус-покус» (более уважительное название – «инженерный подход»). Эта установка в качестве основной ценности выдвигает не познание того, «как все обстоит на самом деле», а решение конкретной задачи, в частном случае – удовлетворение требований «заказчика», преследующего свои собственные цели. Это, впрочем, не означает, что результаты прикладных исследований не представляют никакой ценности для теории языка: напротив, прикладные модели оказывают значительное влияние на лингвистическую теорию, способствуя обновлению концептуального аппарата современного языкознания. В силу сказанного важнейшим общим свойством методов прикладной лингвистики является ориентация на создание такой модели данной проблемной области, которая отображает только те ее свойства, которые необходимы для решения конкретной практической задачи. Иными словами, если теоретическое исследование в идеале стремится к полному описанию проблемной области со всеми ее сложностями и т.п., то прикладное описание обязано удовлетворять только данной конкретной задаче. Оно, конечно, может обладать и большей, чем это необходимо для решения конкретной прикладной задачи, описательной адекватностью и объяснительной силой, но принципиально этого от него не требуется. Суммируя основные частные отличия прикладных моделей от теоретических и описательных, можно сказать, что прикладные модели в целом ориентированы на конкретные подъязыки, а не весь язык в целом; они часто (но не всегда) требуют большей степени формализации; прикладные модели используют знания о языке выборочно; прикладные модели не делают различий между собственно лингвистическими и экстралингвистическими аспектами семантики языковых выражений; прикладные модели в существенно большей степени огрубляют моделируемый объект, чем теоретические модели и, наконец, прикладные модели не налагают никаких существенных ограничений на инструмент моделирования. ОСНОВНЫЕ РАЗДЕЛЫ И НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛАДНОЙ ЛИНГВИСТИКИ - ОПТИМИЗАЦИЯ ГНОСЕОЛОГИЧЕСКОЙ ФУНКЦИИ ЯЗЫКА:
В центре внимания лексикографии находятся методы создания словарей. В отличии от лексикологии – теоретической дисциплины, являющейся частью семантики и занятой разработкой методов описания значения слов (в том числе и методов их толкования), проблематика лексикографических работ лежит в сфере словарной практики. Центр ее интереса – способы организации словарной статьи, устройство словарей и технология их создания. Лингвисты принимают участие как в разработке лингвистических (филологических) словарей, так и в создании энциклопедических изданий. Национальные словарные проекты толковых и орфографических словарей тесно связаны с государственной языковой политикой, также представляющей собой одну из областей прикладной лингвистики.
Современная лексикография существенно расширила и усилила свой инструментарий компьютерными технологиями создания и эксплуатации словарей. Это направление прикладной лингвистики получило название компьютерной лексикографии. Специальные программы – базы данных, компьютерные картотеки, программы обработки текста – позволяют в автоматическом режиме формировать словарные статьи, хранить словарную информацию и обрабатывать ее. Множество различных компьютерных лексикографических программ можно разделить на две большие группы: программы поддержки лексикографических работ и автоматические словари различных типов, включающие лексикографические базы данных.
Предметом исследования и описания терминографии является терминология, соотносящаяся в широком понимании с областью всех терминов естественного языка, а в узком – с терминами той или иной конкретной научной дисциплины или специальной области практической деятельности человека. В рамках отдельной теории термины образуют терминосистему. Термины можно определить как слова (или словосочетания) метаязыка науки и приложений научных дисциплин, а также слова, обозначающие специфические реалии конкретных областей практической деятельности человека. Обычно понятие термина задается через его свойства, реализуемые в терминосистеме. В отличие от обычной лексики, использование терминов в идеальном случае основывается не на интуиции, а на явным образом задаваемых определениях. Терминологические словари – один из результатов терминографии – сближают это направление прикладной лингвистики с лексикографией.
С оптимизацией гносеологической функции языка связана и так называемая корпусная лингвистика, разрабатывающая общие принципы построения лингвистических корпусов данных с использованием современных компьютерных технологий. Кроме собственно конструирования корпусов данных, корпусная лингвистика занимается созданием компьютерных инструментов, предназначенных для их обработки. Частным случае корпуса данных является корпус текстов. В качестве единиц последнего выступают тексты или их достаточно значительные фрагменты. Среди корпусов текстов выделяются «исследовательские корпусы» и «иллюстративные корпусы». Первые предназначены преимущественно для изучения различных аспектов функционирования языковой системы; они строятся до проведения какого-либо исследования. Иллюстративные корпусы создаются после проведения научного исследования: их цель не столько выявить новые факты, сколько подтвердить и обосновать уже полученные результаты. Такие корпусы не являются слепком, правильным (с точки зрения статистики) отображением проблемной области. Второе важное разграничение касается динамических (мониторных) и статических корпусов. Первоначально корпусы текстов создавались как статические образования, отражающие определенный временной срез языковой системы. Типичными представителями этого вида корпусов являются авторские корпусы – коллекции текстов писателей, например Корпус художественных текстов Ф.М.Достоевского (Институт русского языка РАН). Однако значительная часть чисто лингвистических и не только лингвистических задач требует выявления исторических изменений в функционировании языковых явлений – например, изменений значения слов, частоты использования тех или иных синтаксических конструкций и т.д. Для этого была разработана специальная технология построения и эксплуатации динамического корпуса текстов. В имеющейся литературе такие корпусы получили также название мониторных. Особенность сборки мониторных корпусов заключается в том, что они не предполагают раз и навсегда заданного набора текстов. В течение заранее фиксированного промежутка времени происходит обновление и/или дополнение множества текстов корпуса. К числу мониторных относится, например, Бирмингемский корпус, созданный под руководством Дж.Синклера. С точки зрения пользователя, к корпусам текстов предъявляются требования представительности (репрезентативности), полноты и экономичности.
Последний раз редактировалось: Дитя Сметри (Чт Май 02, 2013 8:48 am), всего редактировалось 1 раз(а) | |
| | | Дитя Сметри Парламентер
Сообщения : 755 Дата регистрации : 2011-03-31 Возраст : 36 Откуда : Ад
| Тема: Re: Лингвистика Чт Май 02, 2013 8:44 am | |
| - ОПТИМИЗАЦИЯ КОГНИТИВНОЙ ФУНКЦИИ ЯЗЫКА:
Под термином «компьютерная лингвистика» обычно понимается широкая область использования компьютерных инструментов – программ, компьютерных технологий организации и обработки данных – для моделирования функционирования языка в тех или иных условиях, ситуациях, проблемных сферах, а также сфера применения компьютерных моделей языка в лингвистике и смежных дисциплинах. Собственно, только в последнем случае и идет речь о ПЛ в строгом смысле, поскольку компьютерное моделирование языка может рассматриваться и как сфера приложения информатики и теории программирования к решению задач науки о языке. На практике, однако, к компьютерной лингвистике относят практически все, что связано с использованием компьютеров в языкознании.
Как особое научное направление компьютерная лингвистика оформилась в 1960-е годы. Русский термин «компьютерная лингвистика» является калькой с английского computational linguistics. Поскольку прилагательное computational по-русски может переводиться и как «вычислительный», в литературе встречается также термин «вычислительная лингвистика», однако в отечественной науке он приобретает более узкое значение, приближающееся к понятию «квантитативной лингвистики». Поток публикаций в этой области очень велик. Кроме тематических сборников, в США ежеквартально выходит журнал «Компьютерная лингвистика». Большую организационную и научную работу проводит Ассоциация по компьютерной лингвистике, которая имеет региональные структуры (в частности, европейское отделение). Каждые два года проходят международные конференции по компьютерной лингвистике – COLING. Соответствующая проблематика обычно бывает широко представлена также на различных конференциях по искусственному интеллекту.
В узком смысле проблематика компьютерной лингвистики часто связывается с моделированием общения (и прежде всего – с обеспечением взаимодействия) человека с ЭВМ на естественном или ограниченном естественном языке (для этого создаются специальные системы обработки естественного языка), а также с теорией и практикой информационно-поисковых систем (ИПС). Последние возникли в конце 1950-х – начале 1960-х годов как ответ на резкий рост объемов научно-технической информации. По типу хранимой и обрабатываемой информации, а также по особенностям поиска ИПС разделяются на две больших группы – документальные и фактографические. В документальных ИПС хранятся тексты документов или их описания (рефераты, библиографические карточки и т.д.). Фактографические ИПС имеют дело с описанием конкретных фактов, причем не обязательно в текстовой форме. Это могут быть таблицы, формулы и другие виды представления данных. Существуют и смешанные ИПС, включающие как документы, так и фактографическую информацию. В настоящее время фактографические ИПС строятся на основе технологий баз данных (БД). Для обеспечения информационного поиска в ИПС создаются специальные информационно-поисковые языки, в основе которых лежат информационно-поисковые тезаурусы. Развитие современных информационно-поисковых систем связано с разработкой ИПС бестезаурусного типа. Такие ИПС работают с пользователем на ограниченном естественном языке, а поиск осуществляется по текстам рефератов документов, по их библиографическим описаниям, а часто и по самим документам. Для индексирования в ИПС бестезаурусного типа используются слова и словосочетания естественного языка.
К области компьютерной лингвистики в определенной степени могут быть отнесены работы в области создания гипертекстовых систем, рассматриваемых как особый способ организации текста и даже как принципиально новый вид текста, противопоставленный по многим своим свойствам обычному тексту, сформированному в гутенберговской традиции книгопечатания. К компетенции компьютерной лингвистики относится и машинный перевод. Термин «квантитативная лингвистика» характеризует междисциплинарное направление в прикладных исследованиях, в котором в качестве основного инструмента изучения языка и речи используются количественные или статистические методы анализа. Иногда квантитативная (или количественная) лингвистика противопоставляется комбинаторной лингвистике. В последней доминирующую роль занимает «неколичественный» математический аппарат – теория множеств, математическая логика, теория алгоритмов и т.д. С теоретической точки зрения, использование статистических методов в языкознании позволяет дополнить структурную модель языка вероятностным компонентом, т.е. создать структурно-вероятностную модель, обладающую значительным объяснительным потенциалом. Эту сторону использования количественных методов следует считать приложением статистики в языкознании. Иными словами, задача построения структурно-вероятностной модели функционирования языка относится к теоретическим проблемам лингвистики и входит в компетенцию теории языка. В прикладной же области квантитативная лингвистика представлена прежде всего фрагментами этой модели, используемыми для лингвистического мониторинга функционирования языка, дешифровки кодированного текста, авторизации/атрибуции текста и т.п.
В центре внимания психолингвистики стоят процессы речеобразования и восприятия, а также усвоения языка ребенком. Иными словами, если лингвистов в паре «человек – язык» больше интересует «человеческий язык», то психолингвистов – «лингвистический человек». Психолингвистика в основной своей части – приложение психологии в лингвистике, а не приложение лингвистики в психологии. Как и в квантитативной лингвистике, лишь небольшие фрагменты проблемной сферы психолингвистики можно отнести к собственно приложениям лингвистики. В одной из таких областей – изучении афазии – данные об особенностях устройства языковой системы используются не только для установления диагноза, но и для разработки курсов реабилитации больных с нарушениями речи.
- ОПТИМИЗАЦИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЯЗЫКА КАК СРЕДСТВА ПЕРЕДАЧИ ИНФОРМАЦИИ:
Наука о переводе (англ. translation studies; нем. Ubersetzungswissenschaft или Translationswissenschaft) включает несколько направлений, среди которых выделяются теория перевода, анализ перевода, методика обучения переводу. Особое место занимает машинный перевод – научная и одновременно технологическая дисциплина, связанная и с наукой о переводе, и с компьютерной лингвистикой. Как и многие другие разделы прикладной лингвистики, наука о переводе по существу междисциплинарна и часто заимствует идеи не только из лингвистики, но и из литературоведения, когнитивных наук и культурной антропологии. По характеру переводческой деятельности традиционно выделяются устный и письменный перевод. Хотя с лингвистической точки зрения между этими видами перевода принципиальной разницы нет, психологически они сильно отличаются друг от друга. Прикладной аспект теории перевода связан, в первую очередь, с выявлением проблем несоответствия между грамматическими и лексическими системами различных языков, а также с различиями в прагматическом аспекте функционирования языковой системы. Сюда относятся сложности в категоризации действительности, обусловленные грамматическими особенностями различных языков (например, несовпадение набора грамматических категорий), спецификой лексического значения и т.п. Важнейшая лингвистическая проблема науки о переводе – адекватная передача так называемых «скрытых категорий» – категории неотчуждаемой принадлежности, определенности-неопределенности и пр. Будучи в одних языках грамматическими, в других языках эти аспекты значения могут выражаться не регулярно, а лишь при определенных условиях, что существенно осложняет работу переводчика. Начало работ по машинному, или автоматическому переводу относится к концу 1940-х – началу 1950-х годов. Идея машинного перевода во многом, хотя и не во всем обязана своим происхождением практическим нуждам. В указанный период существенно возрос поток научно-технической информации, а отслеживание этого потока в условиях напряженного и дорогостоящего научно-технического соперничества стало весьма насущной задачей. В полной мере решить ее средствами традиционного, «человеческого» перевода не представлялось возможным. В 1949 американский специалист по дешифровке Уоррен Уивер составил меморандум, в котором теоретически обосновал принципиальную возможность создания систем машинного перевода. Он исходил из того, что структурное сходство между языками может быть формально описано, а это является необходимым условием разработки алгоритмов для ЭВМ. Первоначально предполагалось, что системы машинного перевода смогут осуществлять перевод научно-технических текстов любых типов, что позволит отказаться от дорогостоящего труда обычных переводчиков. Оказалось, однако, что создание систем машинного перевода требует существенной и нетривиальной информации о функционировании естественного языка, которая отсутствовала в традиционных грамматических описаниях. Кроме того, компьютерное моделирование способности человека к переводу с одного языка на другой требовало учета не только лингвистических, но и психологических, социальных и других факторов. Первые попытки разработки программ автоматического перевода оказались неудовлетворительными: результаты перевода ЭВМ требовали серьезного редактирования, а стоимость машинного перевода зачастую была выше оплаты труда обычного переводчика. В настоящее время развитие систем машинного перевода идет по нескольким направлениям. Во-первых, разрабатываются человеко-машинные системы, предусматривающие прямое участие человека в процессе перевода на различных этапах. Во-вторых, проблемная область системы ограничивается конкретным подъязыком, например текстами химического машиностроения или ядерной физики. В-третьих, системы машинного перевода рассматриваются как вид систем искусственного интеллекта, что позволяет использовать компьютерные технологии, разработанные в компьютерном моделировании мышления человека.
Знания об устройстве и функционировании языка, полученные в теоретической лингвистике, находят непосредственное применение в теории и методике преподавания языка. Смена теоретических моделей языка часто отражалась в смене преобладающих подходов к преподаванию родного и иностранного языка. «Грамматико-переводной» метод исходил из предпосылки об идеальности устройства грамматической системы языка. В качестве образца логичности и непротиворечивости предлагалась грамматика латинского языка. В рамках такого метода преподавания изучение языка сводилось к изучению отдельных грамматических правил. К знанию правила относилось также и знание всех исключений из него. Грамматико-переводной метод принципиально двуязычен: все задания и объяснения правил пишутся на родном языке. Главная цель обучения – чтение текстов и их перевод на родной язык. В конце 19 в. грамматико-переводной метод стал подвергаться серьезной критике прежде всего потому, что он не обеспечивал быстрого практического овладения языком, и в начале 20 в. возник «прямой метод» обучения, суть которого заключается в разработке комплекса упражнений, которые моделируют овладение языка ребенком. Грамматическая система в этом случае вторична, а первично употребление языка. Прямой метод принципиально одноязычен, поскольку использование родного языка только тормозит овладение иностранным. Разрабатывается изощренная система способов объяснения значения слова через синонимы, антонимы, через определение, описание, рисунок, картинку и т.п. В качестве объяснения исключен только прямой перевод. Использование в прямом методе технических средств обучения привело к созданию «аудиолингвального» и «аудиовизуального» методов обучения иностранным языкам. Массовое увлечение в теоретической лингвистике прагматическими аспектами функционирования языка инициировало возникновение «коммуникативно-ориентированного подхода», целью которого стало обучение общению на иностранном языке, приближенное по своим качествам и характеристикам к тому, как пользуются данным языком его носители. В основе этого подхода лежит понятие коммуникативной ситуации и коммуникативного намерения. Языковые формы изучаются именно в связи с конкретной ситуацией и намерениями говорящего. Кроме того, постулат приближения к реальности требует привлечения не только языковых выражений, но и других знаковых систем, характерных для данной ситуации общения, – дорожных знаков, пиктограмм, расписания поездов, планов городов и пр. Таким образом, изучение иностранного языка непосредственно связывается с изучением культуры и быта его носителей. Эта концепция получила название «интегрированного страноведения». Разумеется, реальное преподавание языка часто совмещает различные методы. Междисциплинарное прикладное направление с несколько неудачным названием «обработка естественного языка» (перевод английского термина Natural Language Processing) возникло в конце 1960-х годов и развивалось в рамках научно-технологической дисциплины, именуемой искусственным интеллектом По своей внутренней форме словосочетание «обработка естественного языка» должно охватывать все области, в которых компьютеры используются для обработки языковых данных. На практике, однако, закрепилось более узкое понимание этого термина – разработка методов, технологий и конкретных систем, обеспечивающих общение человека с ЭВМ на естественном или ограниченном естественном языке.
Имевшее место в 1970-е годы возникновение и бурное развитие этого направления, рассматриваемого в прикладной лингвистике как часть проблематики компьютерной лингвистики, связано в первую очередь со стремительным ростом количества конечных пользователей ЭВМ. Поскольку обучение языкам и технологии программирования всех пользователей невозможно и нецелесообразно, возникла проблема организации взаимодействия конечных пользователей с компьютерными программами. Решение этой коммуникативной проблемы шло по двум основным путям. В первом случае предпринимались попытки адаптации языков программирования и операционных систем к конечному пользователю. Языки низкого уровня типа Ассемблера заменялись языками высокого уровня типа Visual Basic; происходило развитие операционных систем в сторону большей изобразительности и наглядности; для создания коммуникативного комфорта и облегчения понимания в операционных системах стали использоваться метафоры, основанные на привычных человеку понятиях – например, «рабочий стол» или «библиотека». Второе направление – разработка систем, которые позволяли бы взаимодействовать с ЭВМ в конкретной проблемной области на естественном языке или каком-то ограниченном его варианте. В центре внимания исследований в области обработки естественного языка оказался опыт изучения общения, диалога, коммуникации в гуманитарных науках. Основное отличие компьютерного моделирования коммуникации в системах взаимодействия с ЭВМ заключается в том, что при ограничении проблемной сферы разработчикам приходится тем не менее учитывать все аспекты, все уровни реального общения, что представляет собой серьезную проблему не только практического, но и теоретического плана.
Архитектура систем обработки естественного языка в общем случае включает блок анализа речевого сообщения пользователя, блок интерпретации сообщения, блок порождения смысла ответа и блок синтеза поверхностной структуры высказывания. Особой частью системы является диалоговый компонент, в котором фиксированы стратегии ведения диалога, условия применения этих стратегий, способы преодоления возможных коммуникативных неудач.
Среди систем рассматриваемого типа обычно выделяются вопросно-ответные системы (например, отечественная система ПОЭТ, созданная коллективом исследователей под руководством Э.В.Попова), диалоговые системы решения задач (например, систему SNUKA, решающую в интерактивном режиме задачу планирования военных операций) и системы обработки связных текстов (таковы различные системы обработки патентных документов, поддерживающие как понимание текста, так и ответы на вопросы).
Последний раз редактировалось: Дитя Сметри (Чт Май 02, 2013 8:51 am), всего редактировалось 2 раз(а) | |
| | | Дитя Сметри Парламентер
Сообщения : 755 Дата регистрации : 2011-03-31 Возраст : 36 Откуда : Ад
| Тема: Re: Лингвистика Чт Май 02, 2013 8:46 am | |
| - ОПТИМИЗАЦИЯ СОЦИАЛЬНОЙ ФУНКЦИИ ЯЗЫКА:
Изучение способов взаимодействия языка и общества относится к числу основных задач социолингвистики. Принято различать два аспекта социолингвистических исследований – влияние социальной структуры общества на язык и язык как фактор влияния на общество. В первом случае в центре внимания стоят проблемы связи языковых форм с социальной стратификацией. Например, в классической работе У.Лабува Социальная стратификация английского языка в Нью-Йорке было проведено исследование речевого поведения жителей нью-йоркского района Ист-Сайд, проявляющегося в использовании некоторых типичных речевых форм. Государственное регулирование функционирования языка относится ко второй части социолингвистической проблематики. Оно разбивается на две части – языковую политику и языковое строительство. В центре языковой политики стоят некие политические цели, достигаемые путем воздействия на употребление языка; например, обеспечение национальной консолидации через расширение сфер употребления национального языка. Языковое строительство обычно рассматривается как часть языковой политики и представляет собой комплекс конкретных мероприятий, проводящихся на общегосударственном и региональном уровнях. К числу таких мероприятий относятся, например, разработка национальных программ обучения языку на всех уровнях образовательной системы, создание нормативных словарей (толковых, орфографических, орфоэпических и т.п.) и грамматик, разработка и введение алфавитов, формирование и фиксация норм литературного языка, нормирование языка средств массовой информации и т.д.
Объектом теории речевого воздействия являются когнитивные, психологические, социальные, языковые и другие механизмы, позволяющие влиять на сознание, на процесс принятия человеком тех или иных решений. Поскольку эти механизмы весьма разнообразны, то и сама теория речевого воздействия оказывается по сути междисциплинарной. В центре внимания теории речевого воздействия лежит категория языкового варьирования, определяющая возможность использования в дискурсе для описания одной и той же ситуации различных близких по значению языковых выражений. Различие в семантике может интерпретироваться участниками (говорящим и адресатом) и как несущественное, и как значимое. Ср. известный пример варьирования такого рода: Бутылка наполовину полна vs. Бутылка наполовину пуста. Именно это позволяет использовать язык как инструмент воздействия на сознание. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности имеются на всех языковых уровнях – фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом и на уровне макроструктуры текста. Методология теории речевого воздействия находит применение в многочисленных приложениях – в теории и практике аргументации, практике создания рекламных текстов (копирайтинге), политической лингвистике.
Предмет политической лингвистики – политический дискурс как совокупность дискурсивных практик, идентифицирующих участников политического дискурса как таковых или формирующих конкретную тематику политической коммуникации. Под дискурсивной практикой понимаются тенденции в использовании близких по функции, альтернативных языковых средств выражения определенного смысла. Эти тенденции, естественно, находят отражение в частоте употребления соответствующих феноменов фонетического, морфологического, синтаксического и семантического уровня. Очень близким аналогом в лингвистической поэтике можно считать понятие идиостиля писателя.
Дискурсивные практики с лингвистической точки зрения определяются устойчивыми наборами языковых средств вариативной интерпретации, свойственными данному политическому субъекту или характерными для обсуждения данного предмета. В этом смысле можно говорить о таких предметах политической лингвистики, как «дискурс Рейгана», «дискурс Горбачева», «тоталитарный дискурс», «дискурс безопасности», «дискурс свободы и справедливости», «парламентский дискурс». Иными словами, дискурс Рейгана – это совокупность дискурсивных практик Р.Рейгана, проявляющихся в его политических выступлениях, интервью и т.д. Тоталитарный дискурс – это совокупность дискурсивных практик, характерных для политического языка тоталитарного общества, а дискурс безопасности – совокупность дискурсивных практик, встречающихся в дискуссиях о безопасности государства и формирующих эти дискуссии как часть политического дискурса в целом.
Наиболее известные примеры дискурсов, на которых развивалась политическая лингвистика, – русский политический язык советской эпохи (Lingua Sovietica), дискурс Великой французской революции, политический язык «Третьего Рейха», «вьетнамский английский» в США в период вьетнамской войны. Изучение политического языка было инициировано по крайней мере тремя факторами. Во-первых, внутренними потребностями лингвистической теории, которая с завидным постоянством в разные периоды истории лингвистики обращалась к реальным сферам функционирования языковой системы. «Примат речи» часто становился главным лозунгом реформаторов учения о языке. Во-вторых, чисто политологическими проблемами изучения политического мышления, его связи с политическим поведением; необходимостью построения предсказывающих моделей в политологии, а также разработки методов анализа политических текстов и текстов средств массовой информации для мониторинга различных тенденций в сфере общественного сознания. И, наконец, социальным заказом – малорезультативными попытками освободить политическую коммуникацию от всякого рода манипуляций. Последний фактор одновременно стимулировал и становление теории речевого воздействия.
Теория речевого воздействия исследует механизмы вариативной интерпретации действительности не только в политическом языке, но и при функционировании языковой системы в любой сфере деятельности человека, будучи, тем самым, шире политической лингвистики и по постановке задачи, и по предмету исследования. Она, однако, не исследует сами дискурсивные практики, и в этом отношении оказывается уже политической лингвистики.
Наиболее значительны различия между теорией воздействия и политической лингвистикой в сфере приложений. Основные области приложения политической лингвистики в политологии связаны с изучением политического мышления политиков по языковым данным, а также реконструкция и мониторинг состояния общественного сознания по текстам средств массовой информации. Для работы с этими феноменами были разработаны специальные инструменты, среди которых наиболее известны методы контент-анализа и когнитивного картирования. Сущность контент-анализа заключается в том, чтобы по внешним – количественным – характеристикам текста на уровне слов и словосочетаний сделать правдоподобные предположения о его плане содержания и, как следствие, сделать выводы об особенностях мышления и сознания автора текста – его намерениях, установках, желаниях, ценностных ориентациях и т.д.
В политологии контент-анализ обычно используется для изучения когнитивных установок автора текста – его отношения к тем или иным событиям, понятиям, ценностным категориям и т.д. Типичный пример – исследование программ республиканской и демократической партии в их динамике по отношению к концепту «СВОЙ – ЧУЖОЙ». Превалирование «ЧУЖОГО» над «СВОИМ» позволяет сделать вывод о большей конфликтности политического дискурса, о наличии существенных проблем в межпартийных отношениях. И действительно, динамика реализации выделенного концепта коррелирует с динамикой политических конфликтов. Более того, пики «ЧУЖОГО» в партийных программах при отсутствии внешнего конфликта часто указывает на наличие внутреннего конфликта.
Когнитивное картирование как методика политологии и социальных наук развивалось в 1970–1980-х годах работах американского социолога и политолога Р.Аксельрода и его коллег в США и Скандинавии. Когнитивное картирование позволяет выявить представленную в политических текстах структуру каузального рассуждения (что чему способствует/препятствует, что из чего следует и т.п.) и на основании этого делать выводы о мышлении автора текста и его видении политической ситуации. Фактически когнитивное картирование позволяет определить факторы, которые учитывают политики при принятии решений. Стратегия выбора факторов и задает возможную типологию политического мышления.
ПЕРСПЕКТИВЫ СОВРЕМЕННОЙ ПРИКЛАДНОЙ ЛИНГВИСТИКИ Современная прикладная лингвистика почти столь же многообразна, как и области практической деятельности человека. К наиболее перспективным прикладным областям в первую очередь следует отнести гипертекстовые технологии, непосредственно связанные с эксплуатацией и развитием глобальной компьютерной сети Internet. К сожалению, степень освоения гипертекста лингвистами-практиками пока невелика; исследование гипертекста далеко не всегда воспринимается как естественное продолжение деятельности лингвистов по изучению принципов организации и понимания обычного текста. Между тем успешная разработка программ-оболочек гипертекста, организация удобного взаимодействия компьютерной программы с пользователем невозможна без привлечения фундаментальных знаний о языковой системе. С компьютерными технологиями связана и другая бурно развивающаяся проблематика, имеющая существенный лингвистический потенциал, – компьютерный дизайн текста и его компонентов, в том числе шрифта. Имеющееся программное обеспечение позволяет выводить на монитор компьютера всю полосу печатного текста книги, журнала, газеты, рекламного буклета и компоновать текст и изобразительные элементы оригинал-макета в единое целое. В этом случае текст выступает как элемент изображения, а изображение – как часть текста. Чисто практические принципы построения оригинал-макета издания должны поддерживаться исследованиями в области лингвистики и семиотики, выявляющими законы сочетания содержания текста, изображения, семантики гарнитуры (шрифта) и способов выделения компонентов текста (курсив, разрядка, отступ и т.д.). Имеющийся в лингвистике и семиотике теоретический задел – например, разработанная еще в 1920-х годах теория «защит» А.А.Реформатского – пока практически не востребованы. Особо следует сказать о российской прикладной лингвистике. Для отечественных лингвистов лишь недавно открылись те области приложения знаний о языке, которые вполне традиционны для зарубежного сообщества профессиональных лингвистов. В России появился ощутимый спрос на лингвистов, работающих в области рекламы и в сфере публичной политики. Эти два направления объединились в деятельности пиаровских (от англ. Public Relations) агентств различного рода, предоставляющих услуги по продвижению на «политическом рынке» как отдельных политиков, так и политических партий и движений. Здесь имеются в виду организация предвыборных компаний, связи с общественностью, мониторинг состояния общественного сознания и т.п. Перспективы развития в России лингвистических приложений в рекламе и практической политике весьма значительны.
Последний раз редактировалось: Дитя Сметри (Чт Май 02, 2013 8:52 am), всего редактировалось 2 раз(а) | |
| | | Дитя Сметри Парламентер
Сообщения : 755 Дата регистрации : 2011-03-31 Возраст : 36 Откуда : Ад
| Тема: Re: Лингвистика Чт Май 02, 2013 8:57 am | |
| Прикладная лингвистика Прикладная лингвистика, раздел языкознания, изучающий методы решения практических задач, связанных с оптимизацией использования языка. П. л. не только опирается на достижения общей лингвистической теории, но и сама влияет на её развитие, поскольку для решения практических задач обычно необходимы специальные исследования, составляющие основное содержание П. л. Как научная дисциплина П. л. существует со 2-й половины 20 в. Её диапазон определяется потребностями практики. Основные направления П. л.: фиксация и хранение речевой информации — создание алфавитов и письменностей, орфография, практическая транскрипция и транслитерация (главным образом применительно к географическим названиям и собственным именам), создание информационных языков; передача речевой информации — теория перевода (главным образом научно-технического), создание систем автоматического перевода; автоматическое распознавание и синтез речи, теория обучения неродному языку, сурдопедагогика (обучение языку глухонемых) и тифло-сурдопедагогика (обучение языку слепо-глухонемых), теория разборчивости речи (для оптимизации передачи речи по каналам связи); автоматизация интеллектуальной деятельности, связанной с использованием языка, — создание систем искусственного интеллекта (автоматизированных) информационно-поисковых систем, систем автоматического аннотирования и реферирования информации; использование языка в медицине — нейролингвистика (патологии речи, афазии как средства диагностики поражения мозга) и др.; использование языка как средства массовой коммуникации — языковое планирование (в странах с многоязычным населением), языковое строительство, нормализация языка (нормативные грамматики и словари, орфоэпия, унификация терминологии; ктематонимика — исследование товарных знаков); создание международных искусственных языков, полевая лингвистика (описание неизученных языков), изучение влияния языка на поведение человека (контентный анализ, лингвистическая теория рекламы, пропаганды и др.). Методы прикладной лингвистики. Разнообразие методов прикладной лингвистики вполне сопоставимо с разнообразием конкретных областей приложения научных знаний о языке: каждая конкретная прикладная дисциплина обладает своим уникальным набором методов. Тем не менее можно выделить нечто общее, характерное для методов прикладной лингвистики в целом. Эта общая часть хорошо видна при сравнении методических инструментариев описательной, теоретической и прикладной лингвистики. Перед описательной лингвистикой стоит задача описания фактов языка. На первом плане при этом находится метод классификации, т.е. выявления той сетки параметров, которая позволяет охватить все существенные свойства языковых структур. Теоретическая лингвистика формирует само представление о том, какие свойства языка являются существенными, а какие – нет. Создаваемые в теоретической лингвистике концептуальные модели языка не просто описывают наблюдаемые факты, но и претендуют на их объяснение. При этом как описательная, так и теоретическая лингвистика исходят из познавательной установки, известной как «God"s Truth» («Божественная Истина»). Иными словами, классификации языковых фактов и концептуальные модели теоретической лингвистики претендуют на описание того, как действительно устроен язык. Прикладная лингвистика также использует и метод классификации, и метод моделирования. Однако поскольку задачи прикладной лингвистики сосредоточены в области оптимизации функций языка, а оптимизация определяется конкретной задачей, то в прикладной лингвистике широкое распространение имеет познавательная установка, известная под несколько ироническим названием «Фокус-покус» (более уважительное название – «инженерный подход»). Эта установка в качестве основной ценности выдвигает не познание того, «как все обстоит на самом деле», а решение конкретной задачи, в частном случае – удовлетворение требований «заказчика», преследующего свои собственные цели. Это, впрочем, не означает, что результаты прикладных исследований не представляют никакой ценности для теории языка: напротив, прикладные модели оказывают значительное влияние на лингвистическую теорию, способствуя обновлению концептуального аппарата современного языкознания. В силу сказанного важнейшим общим свойством методов прикладной лингвистики является ориентация на создание такой модели данной проблемной области, которая отображает только те ее свойства, которые необходимы для решения конкретной практической задачи. Иными словами, если теоретическое исследование в идеале стремится к полному описанию проблемной области со всеми ее сложностями и т.п., то прикладное описание обязано удовлетворять только данной конкретной задаче. Оно, конечно, может обладать и большей, чем это необходимо для решения конкретной прикладной задачи, описательной адекватностью и объяснительной силой, но принципиально этого от него не требуется. Суммируя основные частные отличия прикладных моделей от теоретических и описательных, можно сказать, что прикладные модели в целом ориентированы на конкретные подъязыки, а не весь язык в целом; они часто (но не всегда) требуют большей степени формализации; прикладные модели используют знания о языке выборочно; прикладные модели не делают различий между собственно лингвистическими и экстралингвистическими аспектами семантики языковых выражений; прикладные модели в существенно большей степени огрубляют моделируемый объект, чем теоретические модели и, наконец, прикладные модели не налагают никаких существенных ограничений на инструмент моделирования. Термин «квантитативная лингвистика» характеризует междисциплинарное направление в прикладных исследованиях, в котором в качестве основного инструмента изучения языка и речи используются количественные или статистические методы анализа. Иногда квантитативная (или количественная) лингвистика противопоставляется комбинаторной лингвистике. В последней доминирующую роль занимает «неколичественный» математический аппарат – теория множеств, математическая логика, теория алгоритмов и т.д. С теоретической точки зрения, использование статистических методов в языкознании позволяет дополнить структурную модель языка вероятностным компонентом, т.е. создать структурно-вероятностную модель, обладающую значительным объяснительным потенциалом. Эту сторону использования количественных методов следует считать приложением статистики в языкознании. Иными словами, задача построения структурно-вероятностной модели функционирования языка относится к теоретическим проблемам лингвистики и входит в компетенцию теории языка. В прикладной же области квантитативная лингвистика представлена прежде всего фрагментами этой модели, используемыми для лингвистического мониторинга функционирования языка, дешифровки кодированного текста, авторизации/атрибуции текста и т.п. Основные направления прикладной лингвистики, связанные с изучением языка: лексикография — теория и практика составления словарей; лингводидактика — наука о разработках методик обучения иностранному языку; терминоведение — наука об упорядочении и стандартизации научно-технической терминологии; переводоведение — теория перевода. Основные направления прикладной лингвистики (англ. applied linguistics), связанные с практическими приложениями: Компьютерная лингвистика (англ. computational linguistics): Машинный перевод Автоматическое распознавание символов (англ. OCR) Автоматическое распознавание речи (англ. ASR) Автоматическое извлечение данных (англ. Data Mining) Автоматическое реферирование текстов Построение систем управления знаниями Создание электронных словарей, тезаурусов, онтологий Корпусная лингвистика, создание и использование электронных корпусов текстов Лингвистическая экспертиза (например, в судебной практике) наука об упорядочении и стандартизации научно-технической терминологии - Компью́терная лингви́стика:
Компью́терная лингви́стика (также: математи́ческая или вычисли́тельная лингви́стика, англ. computational linguistics) — направление искусственного интеллекта, которое ставит своей целью использование математических моделей для описания естественных языков. Компьютерная лингвистика также пересекается с исследованием «искусственного интеллекта».
Компьютерная лингвистика частично пересекается с обработкой естественных языков. Однако в последней акцент делается не на абстрактные модели, а на прикладные методы описания и обработки языка для компьютерных систем.
Полем деятельности компьютерных лингвистов является разработка алгоритмов и прикладных программ для обработки языковой информации.
Истоки
Математическая лингвистика является ветвью науки искусственного интеллекта. Всё началось в Соединённых Штатах Америки, в 1950-х годах. С изобретением транзистора и появлением нового поколения компьютеров, а также первых языков программирования, начались эксперименты с машинным переводом, особенно русских научных журналов. В 1960-х годах подобные исследования проводились и в СССР (например, статья о переводе с русского на армянский в сб. «Проблемы кибернетики» за 1964 год). Однако качество машинного перевода до сих пор сильно уступает качеству перевода, произведённого человеком. Были созданы первые системы искусственного интеллекта, такие как SHGSL. Они, правда, устарели, но пользуются популярностью у студентов и научных сотрудников Академий Наук, занимающихся компьютерной лингвистикой.
С 15 по 21 мая 1958 г. в I МГПИИЯ состоялась первая Всесоюзная конференция по машинному переводу. Оргкомитет возглавляли В. Ю. Розенцвейг и ответственный секретарь Оргкомитета Г. В. Чернов. Полностью программа конференции опубликована в сборнике «Машинный перевод и прикладная лингвистика», вып. 1, 1959 г. (он же «Бюллетень Объединения по машинному переводу № 8»). Как вспоминает В. Ю. Розенцвейг, опубликованный сборник тезисов конференции попал в США и произвел там большое впечатление.
В апреле 1959 года в Ленинграде состоялось I Всесоюзное совещание по математической лингвистике, созванное Ленинградским университетом и комитетом прикладной лингвистики. Главным организатором Совещания был Н. Д. Андреев. В Совещании приняли участие ряд видных математиков, в частности, С. Л. Соболев, Л. В. Канторович (впоследствии — Нобелевский лауреат) и А. А. Марков (последние двое выступали в прениях). В. Ю. Розенцвейг выступил в день открытия Совещания с программным докладом «Общая лингвистическая теория перевода и математическая лингвистика».
Направления компьютерной лингвистики
Обработка естественного языка (англ. natural language processing; синтаксический, морфологический, семантический анализы текста). Сюда включают также: Корпусная лингвистика, создание и использование электронных корпусов текстов Создание электронных словарей, тезаурусов, онтологий. Например, Lingvo. Словари используют, например, для автоматического перевода, проверки орфографии. Автоматический перевод текстов. Среди русских переводчиков популярным является Промт. Среди бесплатных известен переводчик Google Translate Автоматическое извлечение фактов из текста (извлечение информации) (англ. fact extraction, text mining) Автореферирование (англ. automatic text summarization). Эта функция включена, например, в Майкрософт Ворд. Построение систем управления знаниями. См. Экспертные системы Создание вопросно-ответных систем (англ. question answering systems). Оптическое распознавание символов (англ. OCR). Например, программа FineReader Автоматическое распознавание речи (англ. ASR). Есть платное и бесплатное ПО Автоматический синтез речи
| |
| | | Дитя Сметри Парламентер
Сообщения : 755 Дата регистрации : 2011-03-31 Возраст : 36 Откуда : Ад
| Тема: Re: Лингвистика Чт Май 02, 2013 9:07 am | |
| - Усвоение языка:
Усвоение языка — процесс обучения человека языку, исследуемый лингвистами. Обычно фраза обозначает усвоение родного языка ребёнком, в противовес термину усвоение второго языка, под которым понимается процесс приобретения навыков общения на новом иностранном языке, независимо от числа ранее выученных.
Горячие споры ведутся вокруг вопроса о роли врождённых биологических способностей при усвоении первого языка. Теория универсальной грамматики предполагает существование общих принципов, присущих любому языку. Лингвисты Ноам Хомский и Эрик Леннерберг считают, что у всех детей существуют врожденные способности, направляющие процесс языкового обучения.
Процесс усвоения языка
Усвоение языка предполагает приобретение четырёх основных навыков: 1 — аудирование (восприятие речи на слух), 2 — говорение, 3 — чтение, 4 — письмо.
Существует два различных подхода к усвоению языка: прямые (натуральные) методы и лексико-грамматические методы.
Прямые методы основаны на подражании. Таким способом идет порождение речи на родном языке. Прямые методы используются в некоторых подходах к освоению иностранных языков («метод полного погружения», «метод Шехтера» и др.)
Лексико-грамматические методы основаны на усвоении структуры языка (грамматики) и заучивании слов (лексики). Лексико-грамматические методы используются при традиционном обучении иностранным языкам в школах и вузах.
- Языковое тестирование:
Оценка уровня владения языком или языковое тестирование — один из разделов прикладной лингвистики, занимающийся определением уровня владения родным либо иностранным языком в учебных заведениях, при приёме на работу, при получении гражданства и т. д. Тестирование может включать в себя такие разделы, как умения понимать текст, воспринимать устную речь, навыки разговора и написания текстов, а также знание культурных элементов. Некоторые тестирования больше концентрируются на теоретических знаниях языка (пассивное владение), некоторые — именно на владении языков (активное).
- Разви́тие ре́чи:
Разви́тие ре́чи (или онтогенез речи, ср. также англ. Language development) — широко используемое комплексное обозначение процессов, этапов и методик, связанных с овладением (как ребёнком, так и в широком смысле — человеком в течение жизни) средствами как устной, так и письменной речи (языка), характеризующими в свою очередь развитие его навыков коммуникации, вербального мышления и литературного творчества.
- Прескриптивизм:
Прескрипти́вными в языкознании называются правила, предписывающие, как следует говорить. Противопоставляются дескриптивным правилам, описывающим наблюдаемые в реальной речи явления. Прескрипти́вная лингви́стика — одна из сторон теоретической лингвистики, называемая также предписательной или нормативной и существующая наряду с дескриптивной
- Антрополингвистика:
Антрополингвистика, антропологическая лингвистика — раздел лингвистики, изучающий эволюцию человеческого мышления на основе её отражения в соответствующей эволюции языка (прежде всего его лексики). Её исходным положением является то, что практически все исторические изменения в человеческом сознании, развитии культуры и росте знаний отражаются в лексической системе языка. В истории формирования любой области научного знания можно выделить ряд основных этапов развития и, прежде всего, донаучный и научный этапы. При исследовании эволюции старых областей знания мы можем выделить три этапа их развития:
донаучный этап, когда в мышлении люди пользовались представлениями и называющими их обычными словами, протонаучный этап (ранний, примитивно-научный), оперирующий специальными представлениями, наименования которых являются прототерминами, и собственно научный этап оперирования понятиями и терминами. При сопоставлении синхронных срезов терминологий, выступающих в качестве средства оформления соответствующих понятийных систем, соотнесённых с различными хронологическими эпохами, можно определить скорость развития определённого концептуального фрагмента картины мира, его количественные и качественные исторические изменения, стадии специализации и филиации отдельных научных дисциплин. Это может явиться надежной основой науковедческих исследований, направленных на раскрытие причин и условий ускорения развития научной мысли. Это также даёт возможность реконструировать исторические состояния и тенденции развития культуры. Поэтому антрополингвистика связана с такими науками, как эпистемология, антропология, науковедение, возрастная психология, социальная психология, этнолингвистика и лингвокультурология.
Появление антрополингвистики было провозглашено в «Белостокском манифесте», подписанном известными терминоведами Великобритании, Германии, Польши, России и Украины в 2004 г. в Белостоке на конференции, результаты которой отражены в первом томе «Белостокской серии антрополингвистики» (Language and Culture. — Белосток, 2004).
В 2005 г. вышел в свет первый учебник антрополингвистики — «Основы антрополингвистики (к лингвистическим основаниям эволюции мышления)». — М., 2005, и в этом же году в Нижнем Новгороде была защищена первая диссертация по данной тематике.
Основные постулаты антрополингвистики
Развитие знаний сопровождается их постоянной специализацией. В целом, по данным науковедения, в среднем каждые 25 лет число научных дисциплин удваивается. По данным Британской энциклопедии, в XX веке появилось свыше 2,5 тысяч наук и научных дисциплин. Специализация знаний отражается в количественном росте и специализации лексики. Ещё одно важное положение теории разрабатываемой антрополингвистики касается объективности существования аналогии филогенеза (исторического развития вида) и онтогенеза (индивидуального развития организма) в эволюции человека, известной как биогенетический закон Э. Геккеля (Кулагина, 2004). Существующие в психологии данные умственного развития детей, отражаемого в росте объёма словаря, позволяют прийти к мнению о подобии ранних этапов развития лексической картины мира у детей и всего человечества в целом. Основные черты начального этапа мышления — наивного мышления у человечества (как они отражаются в древнейших пластах лексики) и у детей совпадают — расплывчатость и синкретизм значения слов, отсутствие строгих научных классификаций, уточнение и перераспределение значений в ходе освоения новой лексики. Кроме расплывчатости значения, другой типичной чертой ранних слов был их общий характер (Griniewicz 2007). Первоначально слово apple (яблоко) означало также любой плод, что нашло отражение в лексике ряда языков — нем. Apfelsine (апельсин — букв. китайское яблоко), ит. pomo d’oro (помидор — букв. золотое яблоко), фр. pommes de terre (картофель — букв. земляные яблоки). Подобные факты могут быть использованы для определения последовательности открытия и освоения человеком разных предметов и видов деятельности при отсутствии других свидетельств.
Параллелизм развития наблюдается не только в лексике — в древнеанглийском языке не было средств выражения будущего времени (Ильиш 1958, с.100), что указывает на отсутствие соответствующих представлений, а по данным психологов, трёхлетние дети хорошо понимают только значение слов «вчера» и «сегодня», не зная, что такое «завтра» (Strelau 2000).
| |
| | | Дитя Сметри Парламентер
Сообщения : 755 Дата регистрации : 2011-03-31 Возраст : 36 Откуда : Ад
| Тема: Re: Лингвистика Чт Май 02, 2013 9:12 am | |
| - Нейролингви́стика :
Нейролингви́стика (от греч. νεῦρον — нерв, лат. lingua — язык) — отрасль психологической науки, пограничная для психологии, неврологии и лингвистики, изучающая «мозговые механизмы речевой деятельности и те изменения в речевых процессах, которые возникают при локальных поражениях мозга». Становление нейролингвистики как научной дисциплины связано с развитием нейропсихологии, с одной стороны, лингвистики и психолингвистики — с другой. В соответствии с представлениями современной нейропсихологии нейролингвистика рассматривает речь как системную функцию, а афазию — как системное нарушение, которое складывается из первичного дефекта и вторичных нарушении, возникающих в результате воздействия первичного дефекта, а также функциональных перестроек работы мозга, направленных на компенсацию нарушенной функции.
История нейролингвистики
Как особая область знаний нейролингвистика оформилась в 50-60-ых гг. XX века, однако появлению данной науки предшествовал более чем столетний период накопления знаний о нарушениях речи при локальных поврежениях мозга — афазиях. Основной причиной появления нейролингвистики можно считать практические потребности афазиологии — отрасли медицины, которая занимается лечением людей, страдающих афазиями. Первые достижения нейролингвистики связаны с решением практических задач диагностики и коррекции речевых нарушений.
История отечественной нейролингвистики
Лингвистические истоки нейролингвистики восходят к работам учёных школы Ивана Александровича Бодуэна де Куртенэ. Он считал, что «существуют не какие-то витающие в воздухе языки, а только люди, одарённые языковым мышлением». Многие идеи Бодуэна базировались на работах И. М. Сеченова, выявившего зависимость рефлекса не только от раздражителей, но и от суммы прежних воздействий. По мнению Бодуэна, психические явления неотделимы от физиологического субстрата, а значит, все они существуют только вместе с живым мозгом и исчезают при его «смерти».
Одним из наиболее ярких представителей школы И. А. Бодуэна де Куртенэ был Лев Владимирович Щерба. В знаменитой работе «О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании» он утверждал, что «речевая организация человека может быть только физиологической или, лучше сказать, психофизиологической, чтобы этим термином указать на то, что при этом имеются в виду такие процессы, которые частично (и только частично) могут себя обнаруживать при психологическом самонаблюдении». Многие положения Щербы, которые он развивал в своих трудах, стали базовыми для отечественной психолингвистики.
Специально проблемами нейролингвистики занимался российский и американский лингвист Роман Осипович Якобсон. Одной из заслуг Якобсона является установление закономерностей распада звуковой стороны при патологии: «Верхние пласты снимаются прежде нижних. Опустошения афатического типа воспроизводят в обратном порядке приобретения детского возраста».
Психологические истоки нейролингвистики обнаруживаются в концепциях Льва Семёновича Выготского. Л. С. Выготский предложил своё понимание локализации психических функций, которая, по его мнению, должна быть основана на исторической теории равития высших психических функций, высоко оценивающей значение представления о системном и смысловом устройстве сознания человека.
Физиологические истоки нейролингвистики содержит в себе теория физиологической активности Николая Александровича Бернштейна. В частности, в своей автобиографической книге «Этапы пройденного пути» А. Р. Лурия вспоминает, что именно труды Бернштейна помогли сделать предположение, что моторная афазия состоит из двух разных форм: эфферентной и афферентной.
Нейролингвистика А. Р. Лурия
Основной этап становления и развития нейролингвистики связан с работами нейропсихолога и основателя отечественной нейролингвистики Александра Романовича Лурия, объединившего системный анализ речевых нарушений с теоретическими представлениями лингвистики и психолингвистики.
История зарубежной нейролингвистики
В 1836 г. на заседании медицинского общества в городе Монпелье (Франция) врач Марк Дакс выступил с научным докладом, посвящённым обследованию больных, потерявших речь в результате повреждения мозга. Дакс первый предположил, что между потерей речи и повреждённой стороной мозга существует связь, что позволило ему высказать мысль о локализации речевых функций в левом полушарии. Хотя доклад был впоследствии опубликован, научное сообщество не придало серьёзного значения работе Марка Дакса.
Тем не менее, возникновение афазиологии традиционно связывают с именем французского хирурга и антрополога Поля Брока, случайно открывшего центр речи (Центр Брока) по результатам патологоанатомического исследования всего двух больных. У обоих больных, как выяснилось после вскрытия, поражены (разными заболеваниями) одни и те же области левого полушария головного мозга, что и позволило Полю Брока, опираясь на данные предыдущих исследований, сделать выводы в отношении локализации речевого центра (в публикации 1865 года). Афазию, связанную с повреждением данного речевого центра, стали называть афазией Брока.
Не менее важное открытие совершил немецкий психоневропатолог Карл Вернике. В 1873 Вернике изучал пациента, который перенёс инсульт. С одной стороны, этот человек мог говорить (однако разговаривал он патологически) и слух его не был нарушен, но, с другой стороны, он с трудом понимал устную и письменную речь. После того как он умер, Вернике при вскрытии обнаружил поражение в задней теменной и височной области левого полушария мозга пациента. Он заключил, что эта область, которая близка к слуховой области мозга, участвует в понимании речи. Таким образом, Карлу Вернике было только 26 лет, когда он в 1874 году опубликовал свой 72-страничный труд «Афазический симптомокомплекс» нем. «Der aphasische Symptomenkompleks», в котором он первым описал сенсорную афазию, или, как он сам её называл афазию управления (нем. Leitungsaphasie). В своей книге Вернике пытался связать различные афазии с нарушениями психических процессов в различных отделах мозга. Позже он открыл, что повреждение дугообразных нервных волокон, соединяющих поля Брока и Вернике, тоже ведут к моторной и сенсорной афазии.
Современное состояние нейролингвистики
В современной России можно говорить о двух сложившихся традициях нейролингвистических исследований — Московская школа нейролингвистики Т. В. Ахутиной) и Петербургская школа нейролингвистики Балонова—Деглина (нынешний руководитель — Т. В. Черниговская). Не вдаваясь в тонкости теоретических разногласий, можно с очень высокой степень огрубления указать основное различие в подходах этих двух школ: в работах нейролингвистов Московской школы присутствует игнорирование или недооценка работы правого полушария в речевой деятельности, тогда как в исследованиях представителей Петербургской школы настойчиво и последовательно проводится мысль о распределении разных языковых механизмов в левом и правом полушариях головного мозга. В настоящее время нейролингвистика всё больше сближается с психолингвистикой и когнитивной наукой, особенно в традиции Петербургской школы.
- Психолингви́стика:
Психолингви́стика — дисциплина, которая находится на стыке психологии и лингвистики. Изучает взаимоотношение языка, мышления и сознания. Возникла в 1953 году.
История психолингвистики
Сам термин психолингвистика впервые был употреблен в 1946 году Николаем Пронко. У психолингвистики три основных теоретических источника. Первый — психологическое направление в языкознании. Языковеды прошлых веков писали о том, что язык — это деятельность духа и отражение культуры народа. При этом они отмечали, что язык содержит в себе не только физический, но и психический компонент, и тем самым принадлежит индивидууму. Являясь условием общения и регулируя деятельность человека, язык ограничивает познание мира и делает невозможным полное понимание другого человека. Одной из ключевых теорий в истории психолингвистики стала гипотеза Сепира — Уорфа (гипотеза лингвистической относительности). Именно благодаря активному интересу Б. Л. Уорфа к взаимоотношению языка и мышления этот вопрос стал активно подниматься и изучаться в научном мире.
Второй источник психолингвистики — работы американских структуралистов, и, прежде всего, Н. Хомского, который полагал, что владение языком основано на способности производить правильные предложения.
Третьим источником психолингвистики являются работы психологов, занимавшихся вопросами языка и речи. В работах Л. С. Выготского организация процесса производства речи трактуется как последовательность фаз деятельности (мотивация — мысль — внутреннее слово — реализация). В концепции Л. В. Щербы постулируется наличие языкового материала (текстов), языковой системы (словарей и грамматики) и языковой деятельности (как говорения и понимания речи). Отечественная психолингвистика сформировалась прежде всего как теория речевой деятельности.
Разделы психолингвистики
Психолингвистика занимается:
описанием речевых сообщений на основе изучения механизмов порождения и восприятия речи; изучением функций речевой деятельности в обществе; исследованием связи между речевыми сообщениями и характеристиками участников коммуникации (превращение намерений говорящего в сообщения, интерпретация их слушающим); анализом речевого развития в связи с развитием личности.
Онтогенез речи
Несмотря на многочисленные попытки обучения животных языку, животные оказались неспособными общаться на уровне более высоком, чем двухгодовалый ребёнок. Среди самых известных «говорящих животных»: горилла Коко, шимпанзе-бонобо Канзи, шимпанзе Вики, шимпанзе Уошо, шимпанзе Чимпски, шимпанзе Лана, шимпанзе Сара, дельфин Элвар, дельфины Феникс и Акекамаи, тюлень Гувер.
Речевое развитие ребёнка
Ребёнок без специального обучения со стороны взрослых осваивает язык к четырём годам. На доречевом этапе у него наблюдаются крик, гуление, лепет и модулированный лепет. Развитие фонематического слуха позволяет ребёнку усваивать фонемы. В полтора года у него появляются звукоподражательные слова, к двум годам — двусловные фразы и начинается освоение грамматики. К трём годам словарь ребёнка увеличивается многократно.
Критический возраст
Дети, лишённые человеческого общения, могут адаптироваться к социуму даже в том случае, если они возвращаются в общество будучи старше 6 лет (но не позднее 12 лет).
Ошибки при освоении языка
При освоении языка ребёнок делает множество ошибок, которые обусловлены тем, что он пытается применить ко всему говоримому наиболее общие правила. Возникает даже так называемый «промежуточный язык». Многие ошибки детей типичны, и зависят от их возраста и уровня языкового развития. Словотворчество детей отражает творческий характер усвоения языка и также подчиняется определённым закономерностям.
Синтаксис детской речи
Освоение синтаксиса начинается с однословных предложений, затем появляются двусоставные, где можно выделить «опорные» слова и слова «открытого класса».
Овладение значением слова
Овладение значением слова начинается с вычленения наглядного компонента (фоносемантического), затем слово становится для ребёнка более конкретным, и только по мере освоения предметного мира в общении со взрослыми ребёнок проникает в смысловую природу слова. Интериоризация значений слов происходит в общении и деятельности.
Изучение детской речи
В психолингвистике последних лет изучение детской речи выделилась в отдельную отрасль: онтогенез речи ребёнка или онтолингвистика, англ. developmental psycholinguistics. По этой проблеме проводятся международные симпозиумы, пишутся специальные учебники.
Усвоение второго языка
При усвоении второго языка человек сталкивается с трудностями, исследование которых важно само по себе и может быть полезным для изучения речевых и мыслительных процессов, пролить свет на процесс приобретения родного языка.
Порождение речи
Процесс производства речи практически ненаблюдаем — и поэтому достаточно сложен для описания. Большое количество моделей построено на основании оговорок и пауз в речи. Трансформационно-генеративная грамматика Н. Хомского предполагает, что человек оперирует определёнными правилами, позволяющими ему развернуть глубинную структуру в поверхностную. С психологической точки зрения процесс порождения речи заключается в том, что говорящий по определённым правилам переводит свой мыслительный (неречевой) замысел в речевые единицы конкретного языка. При этом человек оперирует не статистическими закономерностями языка, а смысловыми единицами, которые обусловливаются коммуникативным замыслом. Существующая у человека внутренняя речь предикативна, свёрнута и образна. Лишь выбор грамматической конструкции и подбор лексических единиц делают мысли человека доступными окружающим. Мысль совершается в слове (Л. С. Выготский). Речь тем самым представляет собой деятельность по вербализации образов сознания человека.
Восприятие речи
Восприятие речи — это процесс извлечения смысла, находящегося за внешней формой речевых высказываний. Обработка речевых сигналов проходит последовательно. Восприятие формы речи требует знания лингвистических закономерностей её построения. Восприятие письменной речи осуществляется скачкообразными (саккадическими) движениями глаз. Даже если слова несут ошибку, но напоминают слова, знакомые реципиенту, они воспринимаются как знакомые. Восприятие неосознаваемо как акт восприятия формы — это почти всегда переход сразу к семантике. Однако, в том случае, если значение слова конкурирует с его формой, возникает затруднение при чтении.
Важную роль в восприятии слова играет его многозначность, при этом в процессе восприятия слово соотносится с другими словами того же семантического поля. При восприятии фраз реципиент может испытывать затруднение в том случае, если имеется неоднозначность в их толковании (см. также Эффект Струпа). Для реципиента не важно, в какой синтаксической форме предъявляется фраза.Кроме того, важным для восприятия является знание реципиентом языка, на котором создано сообщение.
Воспринимая речь, человек соотносит сказанное с действительностью, со своими знаниями о ней, со своим опытом. Человек может восстанавливать пропущенные фрагменты, черпая информацию из своего сознания. В процессе восприятия человек активен, выдвигает гипотезы относительно дальнейшего содержания и осуществляет смысловые замены. Психолингвистика восприятия текста близка библиопсихологии, которую разрабатывал Н. А. Рубакин.
Этнолингвистика
Относясь к духовной культуре, язык не может её не отражать и тем самым не может не влиять на понимание мира носителями языка. Согласно гипотезе лингвистической относительности Л. Уорфа и Э. Сепира, структура национального языка определяет структуру мышления и способ познания внешнего мира. В отечественной психолингвистике существует теория лакун, которая объясняет условия существования элементов национальной специфики лингвокультурной общности. Лакуны бывают языковые и этнографические. Восстанавливаются лакуны с помощью толкования, перевода и комментирования.
Элементом владения культурой считается знание её носителями прецедентных текстов, разных для каждой культуры (субкультуры) и своего времени.
Интеркультурные контакты
При интеркультурных контактах человек проходит ряд этапов (нулевая фаза, вживание в культуру, адаптация, этап равновесия, адаптация по возвращении). При общении с представителями другой культуры нередок культурный шок как состояние непринятия чуждой культуры. Нередко возникает также и лингвистический шок как состояние удивления при восприятии элементов другого языка, похожих на слова его родного языка.
Билингвизм
Владение двумя языками называется билингвизмом. По возрасту, в котором происходит усвоение второго языка, различают билингвизм ранний и поздний. Различают также билингвизм рецептивный (воспринимающий), репродуктивный (воспроизводящий) и продуктивный (производящий), последний из которых является целью изучения иностранного языка. Речь человека при переходе на другой язык не свободна от интерференции.
В речи иностранца неизбежны фонетические, графические, орфографические, морфологические, лексические и синтаксические ошибки. Ошибки бывают как коммуникативные, так и некоммуникативные.
Особую группу билингвов составляют люди, родной язык которых оказался ненужным в условиях эмиграции. Восстановление языка их родителей представляет сложную методическую задачу для преподавателей.
Патопсихолингвистика
Патопсихолингвистика изучает патологические отклонения в формировании и протекании речевых процессов в условиях несформированности или распада личности. К речевой патологии относятся: 1) нарушения процессов, обусловленных действием высших психических функций (при психопатиях и акцентуациях); 2) речевые нарушения, вызванные локальными поражениями мозга (моторная и сенсорная афазия); 3) речевые нарушения, связанные с дисфункцией сенсорных систем (например, речь слепых, глухих и глухонемых); 4) нарушения, связанные с умственной отсталостью; 5) нарушения речи, связанные с затруднениями в реализации моторной программы (заикание, дисфония, брадилалия, тахилалия, дислалия, ринолалия, дизартрия).
В рамках патопсихолингвистики можно выделить психиатрическую лингвистику. Выявленные и описанные на материале нормы (художественные тексты) и патологии (реальная речь психических больных) словари акцентуированных личностей могут внести большой вклад в построение личностных тезаурусов. В отличие от общеязыкового тезауруса, тезаурус языка акцентуированной личности организован по правилам, определяемым искаженной картиной мира, существующей в сознании акцентуированной личности. На основании эмоционально-смысловой доминанты текста, можно говорить о картинах мира «светлых» (паранойяльных), «тёмных» (эпилептоидных), «печальных» (депрессивных), «весёлых» (маниакальных) и «красивых» (истероидных). При этом речь идёт не столько об индивидуальном сознании автора, сколько об общих закономерностях проявления акцентуированного сознания в языке и речи. В этой своей части психолингвистика близка психиатрическому литературоведению и патографии литературного творчества.
Эксперимент в психолингвистике
Эксперименты занимают огромное место в современной психолингвистике. Это
ассоциативный эксперимент, одним из побочных результатов применения которого явилось создание полиграфа, эксперимент по методике дополнения, шкалирование, метод семантического дифференциала, метод семантического интеграла, и ряд других. Отдельное место в психолингвистике занимают методы психосемантического анализа слов и текстов.
Прикладная психолингвистика
В своём прикладном аспекте психолингвистика может быть связана практически со всеми прикладными областями психологии: с педагогической и медицинской психологией, патопсихологией, нейропсихологией, психиатрией и коррекционной педагогикой. (дефектологией), инженерной, космической и военной психологией, психологией труда, судебной и юридической психологией, наконец, с политической психологией и психологией массовой коммуникации, психологией рекламы и пропаганды. В сущности, именно эти прикладные дисциплины и возникающие перед ними задачи лингвистического характера служат в настоящее время стимулами к развитию психолингвистики как самостоятельной научной области.
| |
| | | Дитя Сметри Парламентер
Сообщения : 755 Дата регистрации : 2011-03-31 Возраст : 36 Откуда : Ад
| Тема: Re: Лингвистика Чт Май 02, 2013 9:14 am | |
| - Стилистика:
Стилистика — это раздел языкознания, который изучает выразительность стиля языка, а так же функциональные стили, которые обеспечиваются для каждого функционального стиля.
В середине XX столетия стилистика соотносилась с понятием "стиля" от греческого метод; стилос-палочка.
Из истории лингвистической стилистики
Учение о трёх «штилях» М. В. Ломоносова — высоком, среднем и низком
Первый составляется из речений словенороссийских, то есть употребительных в обоих наречиях, и из словенских (древнеславянских), россиянам вразуметельных, но весьма обветшалых. Сим штилем составляться должны героические поэмы, оды, прозаические речи о важных материях…
Средний штиль состоять должен из речений, больше в российском употребительных… Сим штилем писать все театральные сочинения, в которых требуются обыкновенное человеческое слово к живому представлению действия. Стихотворные дружеские письма, сатиры, эклоги (идиллии, пасторали — стихи о пастушеской жизни) сего штиля больше должны держаться.
Низкий штиль принимает реченья, которых нет в словенском диалекте… Каковы суть — комедии, увесилительные эпиграммы, песни; в прозе — дружеские письма, описание обыкновенных дел. Простонародные низкие слова могут иметь в них место по рассмотрению.
— М. В. Ломоносов. Предисловие о пользе книг церковных в российском языке, 1758 Современные функциональные стили речи
Современный русский язык состоит из 5 стилей:
Разговорный стиль Научный стиль Официально-деловой стиль Публицистический стиль Художественный стиль К каждому из этих стилей присущи свои особенности, отличающие его от других стилей, так, например, для официально-делового стиля характерна стандартизация, включение в текст аббревиатур, сокращений, для научного — насыщенность терминологией (15—25 % текста, «сухость» языка изложения и т. д.
В стиле художественной литературы используются языковые средства, обладающие наравне с логическим смыслом ещё и экспрессивно-эмоциональным оттенком.
К таким средствам относятся, например, тро́пы, помимо которых используются и другие конструкции: обращения, вводные и вставные конструкции, прямая речь, несобственно-прямая речь, многие односоставные и неполные предложения. Сильными средствами эмфатической интонации являются стилистические фигуры.
Поэзия практически невозможна без стилистических фигур, которые позволяют оценить повышение и понижение голоса, темп речи, паузы, словом — все оттенки звучащей фразы.
Человек, в процессе чтения игнорирующий стилистические фигуры и ориентирующийся лишь по знакам препинания, лишает себя всех тонкостей поэзии и, следовательно, не понимает глубины произведения.
Стилистические фигуры
Стилистические фигуры (риторические фигуры) представляют собой особые синтаксические построения, служащие для усиления образно — выразительной функции речи.
Стилистические фигуры изучались такими филологами, как А. М. Веселовским, Б. В. Томашевским и др.
Эти синтаксические построения можно разделить на 2 группы:
Конструктивные — фигуры, делающие синтаксические структуры более сбалансированными. Деструктивные — фигуры, от которых идет обратный процесс («раскол» структур).
- Переводоведение:
Переводоведение (калька с англ. Translation studies), изредка традуктология — междисциплинарный предмет, содержащий элементы как гуманитарных, так и социальных наук. Занимается систематическим изучением теории устного и письменного перевода, а также описанием и вопросами прикладного применения различных аспектов перевода.
В последние годы переводоведение всё больше интегрируется с информатикой; в частности, в Мангеймском университете прикладных наук эта специальность изучается именно на факультете информатики.
Переводоведение может быть нормативным (предписывающим применение определённых правил перевода) или дескриптивным (описательным).
Как междисциплинарная сфера, переводоведение пересекается по терминологии и предмету исследования со многими другими дисциплинами, где в той или иной мере задействован перевод, в том числе такие, как сравнительное литературоведение, информатика, история, лингвистика, филология, философия, семиотика, терминология, и т. д.
| |
| | | Дитя Сметри Парламентер
Сообщения : 755 Дата регистрации : 2011-03-31 Возраст : 36 Откуда : Ад
| Тема: Re: Лингвистика Чт Май 02, 2013 9:16 am | |
| Практическая лингвистика Практическая лингвистика — познание языка и передача результатов такого познания другим людям, не предполагающее построения научных теорий. Лингвистика в широком смысле слова (познание языка и передача результатов этого познания другим людям) подразделяется на научную (то есть предполагающую построение лингвистических теорий) и практическую. Чаще всего лингвистикой называют именно научную лингвистику. Практическая лингвистика представляет собой ту сферу, где реально проводятся лингвистические эксперименты, имеющие целью верификацию положений теоретической лингвистики и проверку эффективности продуктов, создаваемых прикладной лингвистикой. Практическая лингвистика, в отличие от научной, охватывает такие виды ненаучной деятельности, как обучение детей родному языку, изучение иностранного языка, перевод, преподавание родного и иностранного языка, литературное редактирование, корректура, практическая логопедия, восстановительное обучение речи, бытовое и художественное словотворчество, деловое изобретение товарных марок, создание технической и научной номенклатура, научное терминотворчество, языковая политика, создание новых письменностей и обучение грамоте, языковая политика, лингвоконструирование. Большинство этих видов деятельности, подобно научной лингвистике, требуют некоторого таланта и некоторого уровня специальной профессиональной подготовки. Каждому из направлений практической лингвистики соответствует его отражение в сфере научной лингвистики. Так, перевод изучается переводоведением, преподавание родного языка в школе — методикой родного языка, преподавание иностранных языков — лингводидактикой, лингвоконструирование — интерлингвистикой и т. п. Обеспечению потребностей практической лингвистики служат такие разделы прикладной лингвистики, как написание практических грамматик, практическая фонетика, практическая лексикография (создание практических словарей). Термин «практическая лингвистика» иногда приравнивается к термину «прикладная лингвистика». Однако в более строгом употреблении эти два термина имеют разное содержание. Прикладная лингвистика является комплексом научных дисциплин, она составляет раздел лингвистики как науки, между тем как практическая лингвистика наукой не является. Она есть ремесло или совокупность ремёсел, разновидность практической деятельности людей. Так, когда говорят о проверке лингвистических теорий на практике, то имеют в виду не только создание практических грамматик и словарей, но и их эффективное использование в обучении и преподавании. Так, создание практических грамматик, практических словарей и разговорников есть задача прикладной лингвистики, а использование (применение, употребление) практических грамматик, словарей и разговорников в обучении, преподавании и переводе есть один из приёмов практической лингвистики. | |
| | | Дитя Сметри Парламентер
Сообщения : 755 Дата регистрации : 2011-03-31 Возраст : 36 Откуда : Ад
| Тема: Re: Лингвистика Чт Май 02, 2013 9:20 am | |
| Эмпирическая лингвистика Эмпирическая лингвистика добывает языковые данные тремя путями: Методом интроспекции, на котором основана интроспективная лингвистика. Методом эксперимента — наблюдая над поведением носителей живых говоров, чем занимается экспериментальная лингвистика. В неё включаются в частности: полевая лингвистика, работающая с носителями говоров, которыми лингвист не владеет; инструментальная лингвистика, использующая приборы, в том числе звукозаписывающую технику; нейролингвистика, ставящая эксперименты непосредственно с человеческим мозгом. Филологическими методами, собирая материал мёртвых письменных языков и взаимодействуя с филологией, изучающей письменные памятники в их культурно-исторических связях. Описание может быть ориентировано на письменную и на устную речь; оно может либо ограничиваться только «правильным» языком, либо учитывать также разнообразные отступления от него; может описывать либо лишь систему закономерностей, действующих во всех разновидностях языка, либо включать в себя также правила выбора между вариантами в зависимости от внеязыковых факторов. | |
| | | Дитя Сметри Парламентер
Сообщения : 755 Дата регистрации : 2011-03-31 Возраст : 36 Откуда : Ад
| Тема: Re: Лингвистика Чт Май 02, 2013 9:24 am | |
| Одноязычная и сравнительная лингвистика Одноязычная лингвистика (в более старой терминологии — описательная лингвистика) ограничивается описанием одного языка, но может выделять внутри него разные языковые подсистемы и изучать отношения сходств и различий между ними. Так, диахроническая лингвистика сопоставляет разные временны́е срезы в истории языка, выявляя утери и новации; диалектология сопоставляет его территориальные варианты, выявляя их отличительные черты; стилистика сопоставляет различные функциональные разновидности языка, фиксируя сходства и различия между ними и т. п. Сравнительная лингвистика сравнивает языки друг с другом. Она включает в себя: компаративистику (в узком смысле), или сравнительно-историческое языкознание, изучающую отношения между родственными языками; контактологию и ареальную лингвистику (ареалогию), изучающую взаимодействие соседних языков; сопоставительную (контрастивную, конфронтативную) лингвистику, изучающую сходства и различия языков (независимо от их родства и соседства). Сравнительно-историческое языкознание занимается изучением истории языков и выявлением их генеалогических связей. Этот раздел лингвистики может описывать хронологический срез языка в определённую историческую эпоху, при жизни одного поколения (синхроническая лингвистика изучает язык как систему, ставит перед собой задачи установить принципы, лежащие в основе любой из систем, взятой в данный момент), (иногда также называется «синхронной»), или изучать сам процесс изменения языка при его передаче от поколения к поколению (историческая лингвистика, иногда также называемая «диахронной» или «диахронической»). Внешняя и внутренняя лингвистика Внешняя лингвистика (социальная лингвистика, социолингвистика) описывает: язык во всем многообразии его социальных вариантов и их функций; зависимость выбора «кода» (то есть языковой системы) от общественной принадлежности носителя (классовый и профессиональный выбор), от его региональной принадлежности (территориальный выбор и от коммуникативной ситуации собеседников (функционально стилистический выбор,). Внутренняя лингвистика (в другой терминологии — структурная лингвистика) от этой социальной обусловленности отвлекается, рассматривая язык как однородный код. [править]Лингвистика языка и лингвистика речи Лингвистика языка изучает язык как код, то есть систему объективно существующих социально закреплённых знаков и правил их употребления и сочетаемости. Лингвистика речи изучает речевую деятельность, то есть процессы говорения и понимания, протекающие во времени (динамический аспект речи — предмет теории речевой деятельности), вместе с их результатами — речевыми произведениями (статический аспект речи — предмет лингвистики текста). Лингвистика речи включает лингвистику говорящего (изучающую активный аспект речи — деятельность отправителя сообщений, то есть кодирование — говорение, письмо, сочинение текстов) и лингвистику слушающего (изучающую пассивный аспект речи — деятельность получателя сообщений, то есть декодирование — слушание, чтение, понимание текстов). Статическая и динамическая лингвистика Статическая лингвистика изучает состояния языка (в том числе состояние языковой способности индивида — владение языком), а динамическая лингвистика — процессы (изменение языка во времени; возрастные фазы языковой способности: формирование речевой способности, овладение языком, забывание языка). | |
| | | Дитя Сметри Парламентер
Сообщения : 755 Дата регистрации : 2011-03-31 Возраст : 36 Откуда : Ад
| Тема: Re: Лингвистика Чт Май 02, 2013 9:27 am | |
| Дескриптивная лингвистика Дескриптиви́зм — направление американской лингвистики 1920—1950-х годов. Основоположником дескриптивизма и его главным теоретиком считается Л. Блумфилд. На формирование концепции дескриптивизма в решающей степени повлияла исследовательская практика ученых США, занимавшихся изучением языков и культур американских индейцев. Эти языки могли описываться лишь синхронно, у исследователей не было никаких данных об их истории; большие трудности вызывало членение текстов на слова, непонятными оказывались многие грамматические и лексические значения, исследователь не мог ввиду большой разницы культур свободно овладеть изучаемым языком и должен был постоянно обращаться с вопросами к его носителю-информанту. Более того, то, что удавалось узнать об этих языках, плохо сочеталось с привычными представлениями о том, как отображается мир в языке, в результате чего казавшиеся естественными и поэтому единственно возможными европоцентрические семантические модели, казалось, утрачивали свой универсальный статус. Центральным методом дескриптивной лингвистики стало изучение дистрибуции (распределения) языковых единиц; в то же время дескриптивисты стремились не обращаться к их смыслу. Другие названия этой школы: Американский структурализм Американская школа структурной лингвистики Дескриптивная лингвистика На смену дескриптивизму в 1960-х годах в качестве «основы американской лингвистики» пришла трансформационная грамматика (см. также Хомский, Аврам Ноам). Основные деятели Франц Боас Леонард Блумфилд Зелик Харрис Эдуард Сепир Бенджамин Уорф Глисон, Генри Аллан (младший) Теория и методология дескриптивизма Антропологическая лингвистика Ф. Боаса. Неприменимость традиционных методов лингвистик к описанию индейских языков. Типологическая концепция Э. Сепира, функции языка у Э. Сепира, идеи связи языка и культуры. Концепция Л. Блумфильда, оправдание асемантического подхода в бихевиористском понимании языка как разновидности поведения человека, определяющегося формулой «стимул — реакция». Дистрибутивный анализ как система диагностических приемов членения высказывания на минимально возможные в данном языке сегменты (фоны и морфы), ограничения друг от друга самостоятельных единиц-инвариантов (фонем и морфем) Гипотеза «лингвистической относительности» Б. Л. Уорфа. Другие значения «Дескриптивным подходом» к языку называют также описание существующей языковой практики, в противовес «прескриптивному подходу» — предписанию правильных языковых форм; см. Языковая норма. Английский термин descriptive lingistics означает именно описательную (не-предписывающую) лингвистику. Русский термин «дескриптивизм» правильно переводить на английский как American structuralism. | |
| | | Дитя Сметри Парламентер
Сообщения : 755 Дата регистрации : 2011-03-31 Возраст : 36 Откуда : Ад
| Тема: Re: Лингвистика Чт Май 02, 2013 9:29 am | |
| Письменность Пи́сьменность — знаковая система, предназначенная для формализации, фиксации и передачи тех или иных данных (речевой информации и др. элементов смысла безотносительно к их языковой форме) на расстоянии и придания этим данным вневременного характера. Письменность — одна из форм существования человеческого языка. Мельчайшие смыслоразличительные единицы письма — графемы. Этапы формирования письменности Современная письменность прошла достаточно длительный период становления. Можно выделить следующие этапы её формирования: Предметное письмоИзначально люди не обладали никакой письменностью. Поэтому было достаточно трудно передавать информацию на большие расстояния. Известная легенда (рассказанная Геродотом) о персидском царе Дарии I гласит, что как-то раз он получил послание от кочевников скифов. Послание включало в себя следующие четыре предмета: птицу, мышь, лягушку и стрелы. Гонец, доставивший послание, сообщил, что более ничего сообщать ему не велено, и с тем распрощался с царем. Встал вопрос, как же интерпретировать это послание скифов. Царь Дарий посчитал, что скифы отдают себя в его власть и в знак покорности принесли ему землю, воду и небо, ибо мышь означает землю, лягушка — воду, птица — небо, а стрелы означают, что скифы отказываются от сопротивления. Однако один из мудрецов возразил Дарию. Он истолковал послание скифов совершенно иначе: «Если вы, персы, как птицы не улетите в небо, или, как мыши не зароетесь в землю, или, как лягушки, не поскачете в болото, то не вернетесь назад, пораженные этими стрелами». Как оказалось в дальнейшем, этот мудрец оказался прав. Пересказанная легенда раскрывает тот факт, что первоначально люди пытались передавать информацию при помощи различных предметов. Известными историческими примерами предметного письма также являются вампум (ирокезское письмо, представленное разноцветными ракушками, нанизанными на веревку) и кипу (перуанское письмо, в котором информация передавалась цветом и количеством узелков на веревках). Конечно, предметное письмо не было самым удобным средством передачи информации и со временем люди придумали более универсальные инструменты. Пиктографическое письмоСледующим этапом на пути формирования письменности стало письмо на основе изображений (пиктограмм). Можно вспомнить, что зарождение изобразительного искусства произошло ещё во времена древних людей прежде появления государственности. Однако эти ранние попытки все же не доходили до уровня систематически используемого для передачи информации инструмента. Сущность пиктографического письма заключается в том, что с помощью определенного знака выражается некоторое понятие. Например, понятие «человек» может быть передано изображением человека. Постепенно упрощаясь, пиктограммы все более удаляются от исходных изображений, начинают приобретать множественные значения. Однако пиктография не могла выполнять все потребности письма, возникающие с развитием понятий и абстрактного мышления, и тогда рождается идеография («письмо понятиями»). Она используется для передачи того, что не обладает наглядностью. Например, для обозначения понятия «зоркость», которое нарисовать невозможно, изображали тот орган, через который оно проявляется, то есть — глаз. Таким образом, рисунок глаза как пиктограмма означает «глаз» и как идеограмма — «зоркость». Следовательно, рисунок мог иметь прямое и переносное значения.[1] Иероглифическое письмоВ иероглифическом письме зачастую трудно различить исходное изображение, лежащее в его основе. В иероглифах появляются типичные конструктивные элементы, повторяющиеся в разных знаках. Вероятно, причиной этого было стремление человека упростить запись письменного текста, упростить обучение письму. Тем не менее, иероглифическое письмо по-прежнему сохраняло существенный недостаток: оно не имело никакой связи с произношением слова. В результате письменная и устная речь существовали как бы по отдельности. Кроме того, в языках, для которых характерно изменение формы слова в зависимости от его синтаксической роли, приходилось дополнять иероглифы специальными обозначениями для форм слов. Слоговое письмоЗначительным шагом на пути сближения устной и письменной речи стало формирование слоговой письменности. Наиболее известными слоговыми письменностями являются клинописные (древнеперсидская, аккадская и другие наследники шумерского письма), западносемитские (финикийская, арабская и другие наследники древнеегипетской иероглифики) и японские слоговые системы (катакана и хирагана). Финикийское письмо сыграло в жизни человечества очень важную роль. Именно оно легло в основу греческого письма, от которого произошли латиница и кириллица, а соответственно, и большинство современных письменностей. Алфавитное письмоКогда финикийским письмом стали пользоваться греки, они столкнулись с проблемой полноценной передачи звучания слов с помощью слоговой финикийской системы. Дело в том, что в финикийском письме, по существу, отсутствовали буквы для обозначения гласных звуков. Для греков в силу специфики образования форм слов это оказалось неудобным. Поэтому появились специальные символы для обозначения гласных. В результате письмо перешло на ещё более универсальный уровень. Теперь используя порядка 30 знаков, которые с легкостью мог выучить любой человек, можно было передать практически любые слова устной речи. Алфавитное письмо в силу своей простоты быстро распространилось по всему миру (хотя в некоторых цивилизациях переход к нему не произошёл). Типы письменности человеческих языков Идеографический (пиктографический) — письменный знак привязан к определённому смыслу Фоноидеографический — письменный знак привязан и к смыслу, и к звучанию Логографический — письменный знак обозначает определённое слово Морфемный — письменный знак обозначает определённую морфему (см. «Китайская письменность») Фонетический — письменный знак привязан к определённому звучанию слоговый (силлабический) — каждый письменный знак обозначает определённый слог. Различают: собственно слоговое письмо — слоги с одинаковой согласной, но с разными гласными обозначаются совершенно разными знаками (например, японская кана); абугида — такие слоги обозначаются видоизменёнными формами одного базового знака (например, эфиопское письмо) и/или дополнительными знаками (индийское письмо) консонантный (квазиалфавитный) — на письме обозначаются только согласные. При своем развитии такие системы письма, как правило, обогащаются системами огласовок, в которых с помощью диакритических или дополнительных знаков можно обозначать гласные Консонантно-вокалическое письмо — буквы обозначают как гласные, так и согласные; на письме в целом соблюдается соответствие «одна графема (письменный знак) есть одна фонема». Алфавитами называют фонетические письменности, имеющие стандартный, так называемый, алфавитный порядок знаков. Знаки алфавитов называются буквами. Вышеприведённые системы в чистом виде встречаются редко, обычно к базовой системе примешиваются элементы других систем. Выражение «иероглифическое письмо» не имеет чётко определённого смысла. Древнеегипетское иероглифическое письмо было слоговым с элементами других систем. Древнекитайское иероглифическое письмо было логографическим, современное китайское — морфемное. | |
| | | Дитя Сметри Парламентер
Сообщения : 755 Дата регистрации : 2011-03-31 Возраст : 36 Откуда : Ад
| Тема: Re: Лингвистика Чт Май 02, 2013 9:32 am | |
| Типология Типология — раздел лингвистики, занимающийся выяснением наиболее общих закономерностей различных языков, не связанных между собой общим происхождением или взаимным влиянием. Типология стремится выявить наиболее вероятные явления в различных языках. В случае, если некоторое явление выявляется в представительной группе языков, оно может считаться типологической закономерностью, применимой к языку как таковому. Типологический анализ можно вести на уровне звука (фонетическая и фонологическая типология), на уровне слова (морфологическая типология), предложения (синтаксическая типология) и надсинтаксических структур (типология текста или дискурса). История типологии В начале своего развития типология пыталась найти ответ на вопрос, какие языки и на основании чего можно отнести к «более примитивным», а какие — к «более развитым». Довольно скоро выяснилось, что исходная посылка была неверной: невозможно по типологической характеристике языка судить о его «развитости» или «примитивности». Совершенно различные языки могут принадлежать к одному типу (например, английский, китайский — великолепно развитые и имеющие богатейшую литературу и бесписьменный язык народности цин на севере Китая в равной степени относятся к изолирующим языкам), родственные и примерно одинаково разработанные языки могут относиться к разным типам (синтетические славянские русский или сербский и аналитический болгарский, изолирующий английский и флективный немецкий). Наконец, один и тот же язык может в своем развитии менять тип и не раз: например, история французского может быть разбита на изолирующий раннеиндоевропейский, флективные позднеиндоевропейский и латинский, аналитический среднефранцузский и практически изолирующий современный разговорный французский. В результате этих открытий лингвисты разочаровались в типологии примерно до середины 20-го столетия, когда типология пережила новое рождение. Сегодняшняя типология имеет дело не с отдельными элементами языков, а с системами языков — фонологической (системой звуков) и грамматической. Фонологическая типология Особенно большое практическое значение для компаративистики имеет фонологическая типология. Фонологическая типология исходит из очевидной предпосылки, что при всем огромном разнообразии языков мира, все люди имеют практически одинаковое строение речевого аппарата. Существует немалое количество закономерностей, связанных именно с этим. Например, в самых разных языках мира имеет место явление палатализации. Суть его в том, что заднеязычный согласный (в русском — к, г, х), после которого следует переднеязычный гласный (в русском — и, е) меняет свой характер. Его звучание становится более передним, «смягчается.» Это явление легко объясняется лингвотехнически: трудно быстро перестроить речевой аппарат от заднеязычной артикуляции на переднеязычную. Интересно, что палатализация обычно приводит к переходу заднеязычных (к, г) в аффрикаты (двойные звуки типа ч, ц, дз). Языки, в которых происходит палатализация, могут не иметь между собой ничего общего, но, отмечая схожесть чередования в русском пеку-печёт, итальянском amico-amici «друг-друзья», иракском арабском чиф «как» при литературном арабском киф, нужно понимать, что речь идет об универсальной типологической закономерности. В фонологической типологии крайне важно понятие о бинарной оппозиции. Бинарная оппозиция — пара звуков, схожих во всем, кроме одного признака, по которому они противопоставлены. Например, русские д и т, английские d и t противопоставлены по признаку глухости-звонкости:Т — глухой, Д — звонкий. В оппозиции один член немаркирован, другой маркирован. Немаркированный член оппозиции — главный, его статистический вес в данном языке всегда больше, его лингвотехнически легче произносить. В данной оппозиции немаркированный член — Т. Д — маркированный член оппозиции, он менее удобен для произношения и встречается в языке реже. В определенных позициях оппозиция может нейтрализоваться. Например, в конце слова в русском д произносится как т (код=кот), то есть маркированный член теряет свой маркер. В других языках противопоставление может вестись по другим признакам. Например, немецкие или китайские d и t маркированы не по признаку глухой-звонкий, а по признаку слабый-сильный. d — слабый (немаркированный), а t — сильный (маркированный) члены оппозиции. Именно поэтому немецкий акцент в русской литературе «исопрашается таким споссопом именно ис-са тофо,» что русские звонкие (маркированные) для немца похожи на собственные немаркированные. Типологический критерий является одним из важнейших при проверке гипотез, связанных с реконструкцией языка. На сегодняшний день ни одна реконструируемая фонетическая система языка не может быть принята без проверки на типологическую непротиворечивость. Нельзя сказать, что все типологические инварианты открыты, описаны и объяснены. «Вместе с тем уже в настоящее время богатый опыт, накопленный наукой о языках, позволяет нам установить некоторые константы, которые едва ли когда-либо будут низведены до „полуконстант“. Существуют языки, в которых отсутствуют слоги, начинающиеся с гласных, и/или слоги, заканчивающиеся согласными, но нет языков, в которых отсутствовали бы слоги, начинающиеся с согласных, или слоги, оканчивающиеся на гласные. Есть языки без фрикативных звуков, но не существует языков без взрывных. Не существует языков, в которых имелось бы противопоставление собственно взрывных и аффрикат (например, /t/ — /ts/), но не было бы фрикативных (например, /s/). Нет языков, где встречались бы лабиализованные гласные переднего ряда, но отсутствовали бы лабиализованные гласные заднего ряда». Грамматическая (морфологическая) типология К настоящему времени наиболее разработанной является морфологическая типология языков. В её основу кладется способ соединения морфем (морфемика), типичный для того или иного языка. Существуют два традиционных типологических параметра. A) Тип, или локус, выражения грамматических значений Традиционно различаются аналитический и синтетический типы. При аналитизме грамматические значения выражаются отдельными служебными словами, которые могут являться как самостоятельными словоформами (ср. будет делать), так и клитиками (ср. сделал бы); локус грамматических морфем — отдельная синтаксическая позиция. При синтетизме грамматические значения выражаются аффиксами в составе словоформы, то есть образовывать одно фонетическое слово с опорным лексическим корнем; локус грамматических морфем — при лексическом корне. В результате при аналитическом выражении грамматических значений слова типично состоят из малого числа морфем (в пределе — из одной), при синтетическом — из нескольких. Самая высокая степень синтетизма именуется полисинтетизмом — это явление характеризует языки, слова которых имеют количество морфем, значительно превышающее типологическое среднее. Разумеется, различие между синтетизмом и полисинтетизмом — вопрос степени, четкой границы нет. Представляет также проблему определение того, что есть отдельное фонетическое слово. Например, во французском языке личные местоимения традиционно считаются отдельными словами, и орфографическая норма поддерживает эту интерпретацию. Однако фактически они являются клитиками или даже аффиксами при глаголе, и трудноотличимы от местоименных аффиксов в полисинтетических языках. Б) Тип морфологической структуры Тип выражения грамматических значений не следует путать с типом морфологической структуры. Два эти параметра отчасти коррелируют, но логически автономны. Традиционно выделяются три типа морфологической структуры: изолирующий — морфемы максимально отделены друг от друга; агглютинативный — морфемы семантически и формально отделимы друг от друга, но объединяются в слова; флективный (фузионный) — и семантические, и формальные границы между морфемами плохо различимы. В дальнейшем были описаны также инкорпорирующие языки — их отличие от флективных состоит в том, что слияние морфем происходит не на уровне слова, а на уровне предложения. Фактически этот параметр должен по отдельности рассматриваться для формы и для значения. Так, формальная агглютинация — это отсутствие фонетического взаимопроникновения между морфемами (сандхи), а семантическая агглютинация — выражение каждого семантического элемента отдельной морфемой. Аналогично, фузия может быть формальная, как в русском слове детский [д’ецк’ий] и семантическая (=кумуляция), как в русском окончании (флексии) «у» в слове столу закодированы одновременно грамматические значения ‘дательный падеж’, ‘единственное число’ и, косвенно, ‘мужской род’. Изолирующие языки фактически совпадают с аналитическими, так как выражение грамматических значений посредством служебных слов в реальности то же самое, что и максимальная отделенность морфем друг от друга. Однако параметры (А) и (Б) не следует смешивать и объединять, поскольку другие концы этих шкал независимы: синтетические языки могут быть и агглютинативными, и фузионными. Таким образом, обычно выделяют следующие типы языков: Флективные (фузионные) языки — например, славянские или балтийские. Для них характерны полифункциональность грамматических морфем, наличие фонетических явлений на их стыках, фонетически не обусловленные изменения корня, большое число фонетически и семантически не мотивированных типов склонения и спряжения. Агглютинативные (агглютинирующие) языки — например, тюркские или языки банту. Для них характерны развитая система словообразовательной и словоизменительной аффиксации, отсутствие фонетически не обусловленных вариантов морфем, единый тип склонения и спряжения, грамматическая однозначность аффиксов, отсутствие значимых чередований. Изолирующие (аморфные) языки — например, китайский, бамана, большинство языков Юго-Восточной Азии (мяо-яо, тай-кадайские и др.). Для них характерно отсутствие словоизменения, грамматическая значимость порядка слов, слабое противопоставление знаменательных и служебных слов. Инкорпорирующие (полисинтетические) языки — например, чукотско-камчатские или многие языки Северной Америки. Для них характерна возможность включения в состав глагола-сказуемого других членов предложения (чаще всего прямого дополнения, реже подлежащего непереходного глагола), иногда с сопутствующим морфонологическим изменением основ; например, в чукотском языке Ытлыгэ тэкичгын рэннин 'Отец мясо принес', где прямое дополнение выражено отдельным словом, но Ытлыгын тэкичгырэтгъи букв.: 'Отец мясо-принес' — во втором случае прямое дополнение инкорпорируется в состав глагола-сказуемого, то есть образует с ним одно слово. Термин «полисинтетические», однако, чаще применяется к таким языкам, в которых глагол может согласовываться одновременно с несколькими членами предложения, например в абхазском языке и-л-зы-л-гоит, буквально 'это-ей-для-она-берет', то есть 'она у неё это отнимает'. Различие флексии и агглютинации как способов связи морфем можно продемонстрировать на примере киргизского агглютинативного слова ата-лар-ымыз-да 'отец + мн. число + 1-е лицо мн. числа обладателя + местный падеж', то есть 'у наших отцов', где каждая грамматическая категория представлена отдельным суффиксом, и русской флективной словоформы прилагательного красив-ая, где окончание -ая одновременно передает значение трех грамматических категорий: рода (женский), числа (единственный) и падежа (именительный). Многие языки занимают на шкале морфологической классификации промежуточное положение, например языки Океании могут быть охарактеризованы как аморфно-агглютинативные. История Основы приведенной классификации были заложены Ф. Шлегелем, который различал флективные и нефлективные (фактически агглютинативные) языки, в духе времени рассматривая вторые как менее совершенные по отношению к первым. Его брат, А. В. Шлегель, постулировал в дополнение к двум первым класс аморфных языков, а также ввёл для флективных языков противопоставление синтетического (при котором грамматические значения выражаются внутри слова путём различных изменений его формы) и аналитического (при котором грамматические значения выражаются вне слова — служебными словами, порядком слов и интонацией) строя. Понятие слова при этом предполагалось интуитивно очевидным, и вопросом о том, где проходят границы слова, никто не задавался (к середине XX века стало ясно, что ответить на него отнюдь не просто). В. фон Гумбольдт выделил перечисленные выше типы под их современными названиями; инкорпорирующие языки он при этом рассматривал как подкласс агглютинативных. Впоследствии был предложен ещё ряд морфологических классификаций, из них наиболее известны типологии А. Шлейхера, Х. Штейнталя, Ф. Мистели, Н. Финка, Ф. Ф. Фортунатова. Наиболее поздняя по времени, хорошо обоснованная и самая детальная морфологическая классификация была предложена в 1921 году Э. Сепиром. В дальнейшем интерес к построению морфологических классификаций указанного типа несколько ослабел. Достаточно широкую известность получила предпринятая Дж. Гринбергом попытка построения квантитативной (количественной) морфологической типологии. В общих грамматических описаниях конкретных языков продолжает повсеместно использоваться гумбольдтовская типология, дополненная понятиями аналитизма и синтетизма, а в центр внимания лингвистической типологии как раздела лингвистики переместились иные параметры структурного разнообразия языков. На базе материала, составленного из сопоставления 30 языков различных языковых семей, Гринберг проанализировал и пришёл к выводу о зависимости порядка слов в языке (т. н. языки SVO, SOV и т. п.) и последовательности типа «существительное-прилагательное», ударения в словах и пр., всего 45 закономерностей (т. н. «универсалий», англ. universals). Субъект-объектная типология С точки зрения взаимоотношения между глаголом и существительным языки делятся на: Активные языки — деление существительных на «активные» и «неактивные», глаголов на «активные» и «стативные», прилагательные обычно отсутствуют: современный китайский, гуарани, праиндоевропейский и др. Номинативные языки — номинатив (основной падеж существительного) соответствует субъекту как переходного, так и непереходного глаголов, и противопоставляется аккузативу, который соответствует объекту переходных глаголов — большинство современных индоевропейских (включая русский), семитские и др. языки Эргативные языки — абсолютив (основной падеж существительного) соответствует субъекту непереходного и объекту переходного глагола, и противопоставляется эргативу, который соответствует субъекту переходного глагола — северокавказские языки, баскский, из индоевропейских — курдский; реликты явления имеются в грузинском языке («повествовательный падеж» — бывший эргатив). Существуют также несколько менее распространённых типов. На практике каждый язык в той или иной мере отступает от данной строгой классификации. В частности, в ряде индоевропейских и семитских языков (например, в английском) морфологическое различие между номинативом и аккузативом утрачено (за исключением местоимений, система которых довольно консервативна), поэтому данные падежи выделяются условно, с точки зрения их синтаксической роли. Синтаксическая типология Классификация языков по синтаксическим типам опирается на важнейшие признаки семантической и формальной структуры главных членов предложения. В языках номинативного типа предложение основано на противопоставлении подлежащего (субъекта действия) и дополнения (объекта действия). В номинативных языках различаются переходные и непереходные глаголы, именительный и винительный падежи существительного, прямое и косвенное дополнения. В глагольном спряжении используются субъектно-объектные ряды личных аффиксов. К этому типу относятся индоевропейские, семитские, дравидийские, финские, тюркские, монгольские, тайские языки, японский, корейский и китайский. В языках эргативного типа предложение строится на противопоставлении не субъекта и объекта, а так называемого агентива (производителя действия) и фактитива (носителя действия). В языках этого типа различаются эргативная и абсолютная конструкции. В предложении, имеющим прямое дополнение, подлежащее стоит в эргативном падеже, дополнение — в абсолютном. В предложении без дополнения подлежащее стоит в абсолютном падеже. Подлежащее при непереходном действии совпадает по форме (абсолютный падеж) с объектом переходного действия. Существительное в форме эргативного падежа обозначает кроме субъекта переходного действия также косвенный объект (часто инструмент действия). | |
| | | | Лингвистика | |
|
| Права доступа к этому форуму: | Вы не можете отвечать на сообщения
| |
| |
| |
|